查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

놓아버리다中文是什么意思

发音:  
"놓아버리다" 영어로"놓아버리다" 뜻

中文翻译手机手机版

  • 停止
  • 中止
  • 停息
  • 中断
  • 戒毒
  • 停住
  • "버리다" 中文翻译 :    [동사] (1) 弃 qì. 撇 piē. 舍弃 shěqì. 扔掉 rēngdiào. 抛弃 pāoqì. 丢弃 diūqì. 丢开 diū‧kāi. 撇弃 piēqì. 播弃 bōqì. 放弃 fàngqì. 扬弃 yángqì. 【문어】摒弃 bìngqì. 버리기를 아까워하다弃之可惜케케묵은 방식을 모두 버렸다把老一套都撇了따뜻한 가정을 버리다舍弃温暖的家庭일에 전념하여 모든 잡념을 버리다专心做事, 把一切杂念丢开버려진 목재被丢弃的木材원래의 방법을 버리자고 주장하다主张撇弃原来的做法대단히 번잡하므로, 부득이 그 경중을 헤아려 작은 문제는 버리기로 했다因为太繁杂了, 只好权其轻重播弃一些小问题원래 계획을 버리다放弃原来计划일체의 나쁜 습관은 모두 버려야 한다一切陋习, 都应摒弃 (2) 纠正 jiūzhèng. 改掉 gǎidiào. 克服 kèfú.어떻게 나쁜 습관을 버릴 것인가怎样纠正坏习惯낡은 관습을 버리다改掉陋习 (3) 丢开 diūkāi. 离弃 líqì.부모를 버리고 돌보지 않는 것은 옳지 않다丢开父母不顾是不对왜 그가 오히려 그녀를 버렸는가为什么他却离弃了她 (4) 损坏 sǔnhuài. 弄坏 nònghuài. 毁掉 huǐdiào. 毁坏 huǐhuài.네가 나의 장난감을 버렸다你弄坏了我的玩具심지어 그들은 젊은이들의 축구 생애를 버리고도 애석해하지 않다他们甚至不惜毁掉年轻人的足球生涯 (5) 掉 diào.집을 팔아 버리다卖掉房子나쁜 버릇을 고쳐 버리다改掉坏习气태워 버리다烧掉
  • "내버리다" 中文翻译 :    [동사] (1) 丢 diū. 弃 qì. 遗弃 yíqì. 아무 데나 과일 껍질을 내버리지 마라不要随地丢果皮적이 성을 내버리고 도망하다敌人弃城而逃적군은 무수한 군수 물자를 내버렸다敌军遗弃辎重无数 (2) 吊 diào. 丢掉 diūdiào. 撇掉 piē//diào. 撇下 piēxià. 扔弃 rēngqì. 放下 fàngxià. 抛开 pāo‧kāi. 嫌弃 xiánqì.남편은 집에 있지 않아 그야말로 그녀를 내버렸다丈夫没在家, 简直把她吊起来了환상을 내버리다丢掉幻想그는 처자를 내버릴 수 없는데, 어떻게 출가를 할 수 있겠는가?他撇不下妻子, 怎么能出家?공명을 내버리고 낙향했다抛弃功名回乡下去了일을 내버리고 하지 않는다把工作放下不管공부를 내버리고 돌보지 않다抛开功课不顾실수를 범한 동지들을 내버리지 마라不要嫌弃犯过错误的同志
  • "쓸어버리다" 中文翻译 :    [동사] 扫除 sǎochú. 扫掉 sǎodiào. 扫荡 sǎodàng. 扫开 sǎokāi. 打扫 dǎsǎo. 廓清 kuòqīng. 横扫 héngsǎo. 비적을 쓸어버리다扫荡匪徒도사공이 배의 핏자국을 쓸어버렸다艄公打扫了船中血迹땅 위의 흙을 쓸어버리다把地上的土扫开장애를 쓸어버리다扫除障碍모든 인체에 해로운 벌레를 쓸어버리다扫除一切害人虫장애물을 쓸어버리다廓清障碍적을 쓸어버리다横扫敌人
  • "잃어버리다" 中文翻译 :    [동사] 丢 diū. 掉 diào. 丢下 diūxià. 丢掉 diūdiào. 丢失 diūshī. 失去 shīqù. 失掉 shīdiào. 失落 shīluò. 弄丢 nòngdiū. 이 한 질의 책에서 한 권을 잃어버렸다这套书丢了一本나는 열쇠를 잃어버렸다我把钥匙掉了잃어버린 돈丢下的钱신 한 짝을 잃어버렸다丢掉了一只鞋아이를 잃어버렸다丢失了小孩子
  • "잊어버리다" 中文翻译 :    [동사] 忘掉 wàng//diào. 忘记 wàng‧jì. 忘怀 wànghuái. 失漏 shīlòu. 【문어】忘却 wàngquè. 【문어】失记 shījì. 이미 이전의 일을 잊어버렸다已经忘掉以前的事이것은 매우 오래 전의 일이라서 나는 벌써 잊어버렸다这是很久以前的事, 我早就忘记了잊어버리기 힘들다难以忘怀
  • "저버리다" 中文翻译 :    [동사] (1) 负 fù. 亏负 kuīfù. 亏 kuī. 辜负 gū‧fù. 은혜를 잊고 의리를 저버리다忘恩负义나는 남을[남의 호의를] 저버리지 않는다我不负人나는 결코 너를 저버린 적이 없다我并没亏负过你그는 아랫사람에게 상벌을 분명하게 하고 사람을 저버리지도 않는다他待下人赏罚分明, 也不亏负人사람이 땅을 저버리지 않으면 땅도 사람을 저버리지 않는다人不亏地, 地不亏人안심해라. 너를 저버리지[너에게 해를 입히지] 않을 터이니你放心吧, 亏不了你그의 호의를 저버리다辜负他的好意 (2) 忘记 wàngjì.역사는 이 날을 저버릴 수 없을 것이다历史不会忘记这一天 (3) 抛撇 pāopiē. 违背 wéibèi. 背弃 bèiqì.하루아침에 골육의 정을 저버리다一旦抛撇骨肉之情복제 인간은 인류의 존엄을 저버린다克隆人违背人类尊严
  • "타버리다" 中文翻译 :    [동사] 烧掉 shāodiào. 산림이 타버렸다森林被烧掉了
  • "잼버리" 中文翻译 :    [명사] 万国童子军大会 wànguó tóngzǐjūn dàhuì. 【음역어】强普利 qiángpǔlì.
  • "놓아두다" 中文翻译 :    [동사] (1) 放着 fàng‧zhe. 책상 위에 작은 자명종을 놓아두다写字台上放着一只小闹钟 (2) 放置 fàngzhì. 放着 fàng‧zhe. 搁置 gēzhì. 压搁 yāgē. 搁搁儿 gē‧ger.놓아두고 사용하지 않다放置不用이 옷들도 모두 놓아두고 입지 않는다这些衣服也都放着不穿놓아두고 상관하지 않다搁置不理 =置之不理잠깐 뒤로 놓아두었다가 다시 얘기합시다!搁搁儿再说吧!놓아두고 잊어버리다搁忘
  • "놓아주다" 中文翻译 :    [동사] 放 fàng. 放走 fàngzǒu. 释放 shìfàng. 放跑 fàngpǎo. 放还 fànghuán. 放开 fàngkāi. 새장 속의 새를 놓아주었다把笼子里的鸟放了그는 붙잡은 사람을 놓아주었다他把捕获的人放走了너는 그녀를 놓아주었다你放跑了她보석하여 놓아주다交保释放그는 그녀의 손목을 놓아주었다他放脱了她手腕
  • "아버님" 中文翻译 :    [명사] 【경어】老太爷 lǎotàiyé. 【방언】【경어】老爷子 lǎoyé‧zi.
  • "아버지" 中文翻译 :    [명사] (1) 父亲 fù‧qīn. 爹爹 diē‧die. 아버지는 화가 나서 눈을 부릅뜨고 계시다气得父亲直翻白眼아버지는 가르침이 매우 엄격하여, 매일 저에게 책을 암송하라고 하십니다父亲管教很严, 每天要我背书 (2) 之父 zhīfù.음악의 아버지音乐之父 (3)〈종교〉 圣父 shèngfù.
  • "시아버니" 中文翻译 :    [명사] ☞시아버지(媤―)
  • "시아버님" 中文翻译 :    [명사] ‘시아버지(媤―)’的尊称.
  • "시아버지" 中文翻译 :    [명사] 公公 gōng‧gong. 【광동어】家公 jiāgōng. 【방언】老公公 lǎogōng‧gong. 시아버지와 시어머니公公与公婆
  • "시할아버지" 中文翻译 :    [명사] 爷爷公 yé‧yegōng.
  • "양아버지" 中文翻译 :    [명사] 养父 yǎngfù. 干爹 gāndiē.
  • "외할아버지" 中文翻译 :    [명사] 外祖父 wàizǔfù. 外爷 wàiyé. 【방언】公公 gōng‧gong. 外公 wáigōng. 【방언】阿公 āgōng. 大父 dàfù. 외할아버지와 외할머니外祖
  • "의붓아버지" 中文翻译 :    [명사] 继父 jìfù. 后爹 hòudiē. 后父 hòufù. 양자 이 모 군은 아홉 살 때부터 의붓아버지의 손에서 자랐다养子李某9岁起由继父抚养长大
  • "작은아버지" 中文翻译 :    [명사] 胞叔 bāoshū. 叔叔 shū‧shu.
  • "친아버지" 中文翻译 :    [명사] 亲爹 qīndiē. 生父 shēngfù. 【방언】亲大 qīndà.
  • "친할아버지" 中文翻译 :    [명사] 亲祖 qīnzǔ. 亲爷爷 qīnyé‧ye.
  • "큰아버지" 中文翻译 :    [명사] 伯父 bófù. 伯 bó. 大爷 dà‧yé. 【구어】大叔 dàshū. 나의 큰아버지家伯
  • "할아버니" 中文翻译 :    [명사] ‘할아버지’的方言.
  • "할아버님" 中文翻译 :    [명사] 【경어】老太爷 lǎotàiyé. 【경어】令祖(父) lìngzǔ(fù). 【경어】令大父 lìngdàfù. 【경어】祖老太爷 zǔlǎotàiyé.
놓아버리다的中文翻译,놓아버리다是什么意思,怎么用汉语翻译놓아버리다,놓아버리다的中文意思,놓아버리다的中文놓아버리다 in Chinese놓아버리다的中文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。