强求的俄文
例句与用法
- 很容易将一项文化方面的要求引导到突出个人或强求一致上去。
5) Тому или иному культурному требованию не сложно придать характер исключительности или универсальности. - 总之,建议寻求在全系统进行监督时建立共同性,但不强求一致。
Иными словами, эти рекомендации направлены на обеспечение общности элементов надзора в масштабах всей системы без навязывания единообразия. - 最重要的是,这是一个自然的过程,即不能强求,也不能一蹴而就。
И, прежде всего, это естественный процесс, который не может быть насильственно вызванным или прерванным в одночасье. - 7 荷兰的企业大多是小型企业,因此不强求它们成立员工代表大会。
Большинство предприятий в Нидерландах являются небольшими по размеру и поэтому не обязаны обеспечивать представительство своего персонала. - 如果家庭暴力的受害人不愿与配偶和解,法律并不强求他们那样做。
В соответствии с законом жертвы бытового насилия не обязаны мириться со своими супругами, если они того не желают. - 然而,由于缔约国之间存在差别,不能强求缔约国报告都严格遵守这一限制。
Однако из-за разногласий между государствами-участниками невозможно было добиться такого строгого соблюдения в отношении их докладов. - 在国内层面,法律带有强求性,因为法律是强制性的,人人都有义务服从。
На национальном уровне закон носит принудительный характер в том смысле, что он является обязательным и устанавливает универсальное обязательство. - 它确认世界民族众多、文化丰富多采并坚决反对暴力,反对白费心思,强求一律。
В ней признается широкое разнообразие народов и культур мира и решительно отвергается насилие и тщетные поиски единообразия. - “虽然这两种求偿的依据不同,但这并非意味着可强求被告国对损害支付两次赔偿。
Хотя основания обеих претензий различны, это не означает, что государство-ответчик может быть принуждено выплачивать следуемое возмещение в отношении ущерба дважды.
用"强求"造句