强求的俄文
例句与用法
- 各颁布国无疑地会各自变更第20条中的该项规定,但示范法不应强求作出硬性规定。
Принимающие типовые положения государства будут, без сомнения, модифицировать положения статьи 20, но в типовом законе не следует пытаться урегулировать этот вопрос. - “我们是在本来就没有绝对、明确的答案情况下强求绝对答案,因为我们的问题问错了。
Мы ищем истину там, где ее не может быть, как не может быть и однозначных ответов, поскольку мы задаем неверные вопросы. - 军备透明应遵循各国安全不受减损原则。 军备透明措施应合理可行,不宜强求一致的透明水平。
Попытки навязать единообразный уровень транспарентности являются неуместными. - 大会部保存一个关于要求不强求遵守页数限制的数据库,以监测不同编写文件的部门的工作方式。
В Департаменте ведется база данных о просьбах в отношении такой отмены в целях отслеживания тенденций в различных департаментах, готовящих документы. - " 虽然这两种求偿的依据不同,但这并非意味着可强求被告国对损害支付两次赔偿。
Хотя основания обеих претензий различны, это не означает, что государство-ответчик может быть принуждено выплачивать следуемое возмещение в отношении ущерба дважды. - 作,指导他们改善家庭关系。 如果家庭暴力的受害人不愿与配偶和解,法律并不强求他们那样做。
В случае судебного разбирательства судья может неофициально проконсультировать каждого из супругов по этому вопросу до принятия окончательного решения. - “在这种情况下,没有法律规则说明何者优先,或强求国家或国际组织不要提出国际求偿。
«В таком случае нет правовых норм, которые отдают приоритет одной или другой стороне или которые понуждают либо государство, либо Организацию воздерживаться от заявления претензий международного характера. - 秘书长代表说,可以要求主管大会和会议管理副秘书长或助理秘书长准予不强求遵守页数限制。
Представитель Секретариата пояснил, что ограничения на листаж могут отменяться заместителем Генерального секретаря или помощником Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. - 古巴认为,推动拟订条约的行动是一个逐步的过程,在时间上不可强求,也不可强加给各国。
Куба рассматривает деятельность по пути к заключению договора как поэтапный процесс, который не может быть принудительным с точки зрения сроков или же быть навязанным государствам.
用"强求"造句