强求的俄文
例句与用法
- 当然最好能一致通过国际文书,但并不总能做到这一点,且强求的一致不一定能产生有效的文书。
Достижение консенсуса при принятии международных документов желательно, однако не всегда возможно, а вынужденный консенсус не во всех случаях приводит к выработке эффективного документа. - " 我们是在本来就没有绝对、明确的答案情况下强求绝对答案,因为我们的问题问错了。
Мы ищем истину там, где ее не может быть, как не может быть и однозначных ответов, поскольку мы задаем неверные вопросы. - 但有些代表团强调,必须确认难民署工作的特殊性,并称不应强求统一或为统一而统一。
Вместе с тем некоторые делегации подчеркнули необходимость учета специфического характера работы УВКБ, указав, что речь не должна идти о принудительном согласовании процедур или о достижении этой цели ради самого согласования. - 但,尽管出现这种情况,巴勒斯坦人民在国际社会的充分参与下,顽强求生存并重新开始了经济增长。
Тем не менее, несмотря на эти условия, палестинскому народу при полномасштабной поддержке со стороны международного сообщества удалось выжить и возобновить экономический рост. - 如果统一的国际知识产权规则会使知识产权保护与发展目标不相称,此种规则就不应当强求一律。
Международные правила в области интеллектуальной собственности не обязательно должны быть единообразными, если это может привести к таким формам защиты интеллектуальной собственности, которые не совместимы с целями развития. - 它为促进私营部门就业倡议、加强求职者的技术与企业管理能力、支持年轻人持久地自谋职业的倡议做出了贡献。
Их перечень является длинным и открытым ввиду непрекращающихся усилий заинтересованных сторон, участвующих в поиске решений проблемы занятости. - 委员会这样做不过是为了鼓励缔约国把立法机构纳入到报告程序中来,而不是强求由这些机构正式通过报告。
При этом Комитет лишь рекомендует государствам-участникам подключать их законодательные органы к процессу представления докладов, а не требует, чтобы доклады официально утверждались этими органами. - 全球化的过程应当是各个国家和各种文明之间相互借鉴、取长补短的过程,而不是按照一个标准强求一致的过程。
Глобализация должна быть процессом, в ходе которого различные страны и культуры смогут учиться друг у друга и извлекать из этого пользу. - 它为促进私营部门就业倡议、加强求职者的技术与企业管理能力、支持年轻人持久地自谋职业的倡议做出了贡献。
Она содействовала поощрению частных инициатив в области занятости посредством расширения технических и предпринимательских возможностей лиц, ищущих работу, и оказания поддержки молодым лицам, стремящимся заниматься на долгосрочной основе индивидуальной трудовой деятельностью.
用"强求"造句