把子的俄文
例句与用法
- 一旦离婚,只有在母亲或者女性家属不能照料子女的情况下,才会把子女的监护权判给父亲。
Единственный спорный момент касается права на получение наследства, которое принадлежит только мужчинам. - 在作出、变更或撤销监管、探视或监护令时,法院必须把子女的最大利益放在首位考虑。
В соответствии с законом о семейных отношениях каждый из родителей обязан предоставлять денежное содержание на его или ее детей. - 此项规定比先前的规定更明确地指出,必须把子女的最佳利益一贯作为各种决定的基础。
В этом положении более четко, чем раньше, указывается, что в основе решений всегда должны лежать самые насущные интересы ребенка. - 当他们把子女养大并开始再度寻找工作时,发现他们的资格和工作经验已经大大过时了。
Когда дети подрастают и родители вновь начинают искать работу, они обнаруживают, что их квалификация и профессиональный опыт безнадежно устарели. - 在夫妇不太富裕的情况下,最高法院通常倾向于把子女赡养费的问题交给下级法院决定。
Если супружеская пара менее состоятельна, то Верховный суд обычно оставляет вопрос о выплате алиментов на детей на усмотрение нижестоящих судов. - 不过即使在那些地方,也没有多少妇女利用这些服务,她们宁可把子女放在家中照顾。
Однако даже в тех районах, в которых они имеются, их услугами пользуются немногие женщины, предпочитая обеспечивать уход за детьми в домашних условиях. - 有些移徙妇女把子女留给祖父母、兄弟、姊妹或其他可能缺乏必要技能的家庭成员抚养。
Некоторые мигрирующие женщины оставляют детей на попечение своих родителей, родственников или других членов семьи, которым не требуются специальные навыки для их воспитания. - 只有在把子女安置在家庭之外的情况下,市政区议会才能收取一定的费用,以负担安置费用。
Только в случае устройства ребенка вне родной семьи муниципальный совет вправе взимать разумную плату для покрытия расходов, связанных с таким устройством. - 一旦离婚,只有在母亲或者女性家属不能照料子女的情况下,才会把子女的监护权判给父亲。
Право опеки над детьми передается отцу только в том случае, если мать или родственница женского пола не имеет возможности ухаживать за ребенком. - 生活在赤贫状态下的父母有时受到压力或受到胁迫不得已把子女交给孤儿院或国际收养中介机构。
Родителей, живущих в крайней нищете, иногда уговаривают или принуждают сдавать детей в сиротские приюты или посредникам для усыновления (удочерения) в другой стране.
用"把子"造句