人格权的俄文
音标:[ réngéquán ] 发音:
"人格权"的汉语解释用"人格权"造句人格权 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:réngéquán
юр. личные неимущественные права
- "人格" 俄文翻译 : [réngé] 1) личность; персона 人格化 [réngéhuà] — персонификация 2) человеческое достоинство; честь
- "人格儿" 俄文翻译 : pinyin:réngérличность; характер; человеческое достоинство
- "人格化" 俄文翻译 : pinyin:réngéhuàперсонификация; олицетворение; очеловечивать, представлять в человеческом образе
- "两重人格" 俄文翻译 : pinyin:liǎngchóngréngéраздвоение личности (напр. при психическом заболевании)
- "九型人格" 俄文翻译 : эннеаграмма
- "二重人格" 俄文翻译 : pinyin:èrchóngréngéраздвоение личности
- "人格主义" 俄文翻译 : pinyin:réngézhǔyì1) филос. персонализм2) пед. теория воспитания совершенной (идеальной) личности (направление в европейской педагогике)
- "人格交替" 俄文翻译 : pinyin:réngéjiāotìраздвоение личности (при психических заболеваниях)
- "人格分裂" 俄文翻译 : мно́жественная ли́чность
- "人格同一性" 俄文翻译 : Тождество личности
- "人格心理学" 俄文翻译 : Психология личности
- "人格教育" 俄文翻译 : воспитание личности (человеческого достоинства)
- "人格特质" 俄文翻译 : Черты личности
- "人格解体" 俄文翻译 : Деперсонализация
- "人格障碍" 俄文翻译 : расстро́йство ли́чностили́чностное расстро́йство
- "人格面具" 俄文翻译 : Персона (архетип)
- "人格魅力" 俄文翻译 : харизмагениальность
- "双重人格" 俄文翻译 : pinyin:shuāngchóngréngéдвойственная натура; личность с противоречивой психикой
- "国际人格" 俄文翻译 : pinyin:guójìréngéюр. международный субъект права (государство)
- "多重人格" 俄文翻译 : мно́жественная ли́чность
- "尊重人格" 俄文翻译 : уважать человеческое достоинство
- "法人之人格" 俄文翻译 : правовое положение (правоспособность) юридического лица
- "法律人格" 俄文翻译 : правосубъектностьюридическое лицо
- "社会人格学" 俄文翻译 : Соционика
- "人格解体障碍" 俄文翻译 : Синдром деперсонализации — дереализации
例句与用法
- 任何人不得全部或部分放弃其法律人格权和权利能力。
Никто не вправе отказываться, полностью или в части, от своей дееспособности или правоспособности. - 另一些人则认为,加强著作人格权将有助于促进此种免费使用。
Другие считают, что укрепление моральных прав способствовало бы поощрению таких случаев свободного использования произведений. - 正等待通过的人事和家庭法草案特别强调个人的法律人格权。
Находящийся в настоящее время на стадии принятия проект кодекса личности и семьи уделяет особое внимание праву всех на правоспособность. - 在民法领域中,实质平等原则首先在法律人格的取得和人格权方面得到确认。
В области гражданского права необходимо указать, во-первых, что данный принцип устанавливается в отношении приобретения правосубъектности и прав личности. - 依法对待犯罪嫌疑人,法律保证其人格权,不受不人道或其他形式有辱人格的待遇。
Иными словами, они были арестованы в соответствии с законом. - 这些不可取消的权利包括每个人在法律面前的人格权利以及禁止酷刑和虐待。
Среди этих неотъемлемых прав и право каждого на признание его личности перед законом и запрещение пыток и дурного обращения. - 依法对待犯罪嫌疑人,法律保证其人格权,不受不人道或其他形式有辱人格的待遇。
С подозреваемыми обращались согласно закону, который гарантирует их право на физическую неприкосновенность и право не подвергаться бесчеловечным или другим унижающим достоинство видам обращения. - 这意味着执法人员必须在措施和干预之目的与所涉个人的人格权利之间保持平衡。
Это означает, что сотрудники правоохранительных органов должны стремиться к взвешенному балансу между целью применяемой меры и степенью отступления от уважения права пострадавших на личную неприкосновенность. - 生存权与人格权利是每个人与生俱来、不可剥夺的权利, 在有矛盾的时候,则必须通过法律途径解决。
Каждый человек имеет неотъемлемое право на жизнь и неприкосновенность, а также на доступ к надлежащей правовой процедуре в случае конфликта.
- 更多例句: 1 2
其他语种
人格权的俄文翻译,人格权俄文怎么说,怎么用俄语翻译人格权,人格权的俄文意思,人格權的俄文,人格权 meaning in Russian,人格權的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。