查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

暋不怕(畏)死的俄文

发音:  
暋不怕(畏)死 перевод

俄文翻译手机手机版

  • дерзкий и не боится (даже) смерти
  • "畏" 俄文翻译 :    [wèi] книжн. бояться, страшиться 不畏艰苦 [bù wèi jiānkǔ] — не бояться трудностей - 畏惧 - 畏难 - 畏首畏尾 - 畏缩 - 畏罪
  • "不怕" 俄文翻译 :    pinyin:bùpà1) не бояться2) пусть даже, хотя бы даже и...
  • "死" 俄文翻译 :    [sǐ] 1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый 2) смертельный 死对头 [sǐ duìtou] — смертельный враг 3) прям., перен. до смерти; насмерть 累死 [lèisǐ] — до смерти устать 淹死 [yānsǐ] — утонуть 4) наглухо; (крепко-)накрепко 把门关死 [bǎ mén guānsǐ] — накрепко закрыть дверь 堵死 [dǔsǐ] — наглухо завалить (напр., вход) 5) шаблонный; мёртвый 死办法 [sǐ bànfǎ] — шаблонный метод 死规矩 [sǐ guīju] — рутина • - 死板 - 死背 - 死不改悔 - 死党 - 死得其所 - 死敌 - 死胡同 - 死缓 - 死灰复燃 - 死记 - 死记硬背 - 死结 - 死角 - 死里逃生 - 死力 - 死路 - 死气沉沉 - 死人 - 死尸 - 死守 - 死水 - 死亡 - 死心 - 死心踏地 - 死心眼儿 - 死刑 - 死硬
  • "畏[隹只]" 俄文翻译 :    pinyin:wèizhuīстрашная крутизна; крутой; головокружительный
  • "天不怕, 地不怕" 俄文翻译 :    pinyin:tiānbùpà, dìbùpàне бояться ни неба, ни земли (обр. в знач.: ничего на свете не бояться; не знать страха)
  • "[乾干]死" 俄文翻译 :    pinyin:gānsǐзасыхать (о растениях): погибать от жажды
  • "[舍舎]死" 俄文翻译 :    презирать смерть
  • "不怕死" 俄文翻译 :    не бояться смерти
  • "不怕累" 俄文翻译 :    не бояться нагрузки (утомления)
  • "天不怕," 俄文翻译 :    地不怕, 只怕 ... погов. не боюсь ни неба, ни земли, боюсь только...
  • "死[后後]" 俄文翻译 :    pinyin:sǐhòuпосле смерти; посмертный; загробный
  • "死… 活" 俄文翻译 :    pinyin:sǐ … huóмёртвым ли... или живым...; любой ценой; неотвязно, неотступно, настойчиво
  • "不怕攻击的" 俄文翻译 :    неуязвимый
  • "不怕烧的" 俄文翻译 :    несгораемый
  • "但然不怕" 俄文翻译 :    знай себе,— говори без опаски!
  • "死[[后後][後后]]生命" 俄文翻译 :    Жизнь после смерти
  • "死[后後]世界" 俄文翻译 :    Загробные миры
  • "死[后後]举办的" 俄文翻译 :    посмертный
  • "死[后後]出版的" 俄文翻译 :    посмертный
  • "死[后後]生命" 俄文翻译 :    Жизнь после смерти
  • "死[后後]的" 俄文翻译 :    посмертный
  • "活(死)火山" 俄文翻译 :    действующий (потухший) вулкан
  • "眞金不怕火" 俄文翻译 :    pinyin:zhēnjīnbùpàhuǒнастоящее золото (,что) не боится огня (обр. в знач.: выдерживать любые испытания; человек исключительной стойкости, выдержки)
  • "暋" 俄文翻译 :    pinyin:mǐn; mín; hūnдерзкий; сильный1) напрягать усилия, стараться2) тосковать, унывать; томиться
  • "暇逸" 俄文翻译 :    pinyin:xiàyìсм. 暇豫
  • "暌" 俄文翻译 :    pinyin:kuíПримечание: часто пишется вместо 睽гл. быть отделённым (разделённым); находиться вдали, быть в разлуке; резко расходиться (различаться)
暋不怕(畏)死的俄文翻译,暋不怕(畏)死俄文怎么说,怎么用俄语翻译暋不怕(畏)死,暋不怕(畏)死的俄文意思,暋不怕(畏)死的俄文暋不怕(畏)死 meaning in Russian暋不怕(畏)死的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。