说词的俄文
发音:
"说词"的汉语解释用"说词"造句说词 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:shuōcí
наветы, наговоры; сплетни
- "解说词" 俄文翻译 : pinyin:jiěshuōcíкино дикторский текст
- "说评书的" 俄文翻译 : pinyin:shuōpīngshūdeрассказчик (уличный)
- "说諕" 俄文翻译 : pinyin:shuōxiàпугать, стращать
- "说话" 俄文翻译 : [shuōhuà] 1) говорить; разговаривать 2) укорять; упрекать
- "说言" 俄文翻译 : pinyin:shuōyánобъяснять слова
- "说话 [b = 说]" 俄文翻译 : разговариватьговорить
- "说葡萄酸" 俄文翻译 : зелен виноград
- "说话不当话" 俄文翻译 : pinyin:shuōhuàbùdànghuàне быть верным данному слову; не держать слова; не быть хозяином своего слова
- "说耍" 俄文翻译 : pinyin:shuōshuǎшутить, говорить несерьёзно
- "说话不清" 俄文翻译 : пробормотать
例句与用法
- 因此,不应当作出两面说词。
Таким образом, дело двояко обстоять не может. - 说到美国,任何这种说词都是不公正和不实的。
Что касается Соединенных Штатов, любые подобные заявления являются несправедливыми и не соответствуют действительности. - 森林业需要新的“说词”来调动对森林议程的支持。
необходимость нового изложения концепции лесопользования в целях мобилизации поддержки повестки дня в целях устойчивого лесопользования. - 有关和平的空洞的承诺和说词不能防止犯罪或维护和平。
Напрасные обещания и пустые речи о мире не предотвратят преступления и не обеспечат мира. - 新“说词”将强调“减少贫穷、治理、体制和法治”。
В новой трактовке необходимо сделать особый упор на «борьбу с нищетой, рациональное управление, институциональные механизмы и обеспечение законности». - 鉴于上文第5段含糊其词,秘书处无法提供准确的说词。
Ввиду описанной в пункте 5 выше неопределенности Секретариат оказался не в состоянии дать четкий ответ на этот вопрос. - 鉴于上文第5段含糊其词,秘书处无法提供准确的说词。
Ввиду описанной в пункте 5 выше неопределенности Секретариат оказался не в состоянии дать четкий ответ на этот вопрос. - 这么仓促地发表一些声明正显示以色列解释这次事件的说词的欺骗性质。
Подобные противоречащие друг другу заявления говорят о лживости израильской интерпретации происшедшего инцидента. - 此类共同出资的专题报道费用包括购买胶片、提供解说词和翻译。
Совместно финансируемые расходы, связанные с выпуском таких материалов, будут включать покупку отснятых материалов фильмов, дикторский текст и письменный перевод. - 一些与会者指出,新“说词”和自愿准则可适用于选择2。
Некоторые участники отметили, что предложение относительно представления концепции лесопользования в новом изложении и разработки добровольных руководящих принципов, вероятно, следует отнести к варианту 2.