问明的俄文
发音:
问明 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:wènmíng
расспрашивать, выяснять, точно разузнавать
- "问斩" 俄文翻译 : pinyin:wènzhǎnстар. приговорить к обезглавливанию
- "问搭" 俄文翻译 : pinyin:wèndāдиал. спрашивать, расспрашивать
- "问柳寻花" 俄文翻译 : pinyin:wènliǔxúnhuā1) любоваться весенним пейзажем2) искать общества публичных женщин
- "问成" 俄文翻译 : pinyin:wènchéngприговорить, присудить
- "问柳寻芳" 俄文翻译 : pinyin:wènliǔxúnfāng1) любоваться весенним пейзажем2) искать общества публичных женщин
- "问心有愧" 俄文翻译 : pinyin:wènxīnyǒukuìиспытывать угрызения совести, иметь нечистую совесть
- "问案" 俄文翻译 : pinyin:wènànюр. вести (судебное) следствие; выступать с запросом; допрашивать; следствие; допрос
- "问心无愧" 俄文翻译 : pinyin:wènxīnwúkuìиметь чистую совесть; со спокойной совестью; не зазорно, не совестно
- "问毛" 俄文翻译 : pinyin:wènmáoдиал. напроситься на неприятность (выговор, скандал)
例句与用法
- 评估团认为,其访问明显地突出了长期特派团回返的必要性。
Миссия пришла к выводу о том, что ее визит со всей очевидностью показывает необходимость возвращения долгосрочной миссии. - 外勤支助部工作人员对任务区的访问明显加强了它的业务支持。
Поездки сотрудников Департамента полевой поддержки в район действия Миссии существенно повысили эффективность оперативной поддержки, осуществляемой этим Департаментом. - 应当记住,联合国秘书处不再使用特别服务协定合同,而给予顾问明确地位。
Необходимо напомнить, что Секретариат Организации Объединенных Наций прекратил использование ССУ и оговорил четкий статус для консультантов. - 秘书长对受灾地区的访问明确表明了这一点,我们谨向他表示他受之无愧的敬意。
Генеральный секретарь четко показал это, посетив район бедствия, и мы хотели бы в этой связи выразить ему признательность. - 他的访问明确表明,阿尔及利亚允许难民署进行人口普查是公然拒绝履行其国际义务。
Его визит со всей очевидностью доказал, что Алжир грубо нарушает свои международные обязательства, не разрешая УВКБ ООН провести перепись. - 2013年7月,哈尔滨市政府代表团访问明斯克市,协商入股中白工业园合资公司。
В июле 2013 года правительственная делегация города Харбин посетила Минск для переговоров об участии в капитале управляющей компании Китайско-Белорусского индустриального парка. - 为了解决这种情况,可以问明:非法行为或未经授权的行为是否伴随着任务而发生或是否明显地超出了它的范围。
В данном случае решение этого вопроса будет зависеть от того, было ли противоправное или несанкционированное поведение действительно связано с выполнением порученной задачи или же оно явно выходило за рамки необходимых действий. - 发现有伤的,应问明情况,在《在押人员健康检查登记表》上作记录,由送押人员和在押人员本人签字确认。
В случае обнаружения травм, они должны спросить заключенного, как они были получены, и сделать соответствующие пометки в формуляре осмотра, который должен быть подписан и подтвержден как сотрудником, ответственным за содержание под стражей, так и заключенным.