×

不着一字的韩文

发音:
  • 한 글자도 씌어져 있지 않다. 아무런 표현도 하지 않다.
  • …不着:    (1)…할 수 없다. …하지 못하다. [동사 뒤에 붙어 목적을 이루지 못함을 나타내는 보어로 쓰임]睡…不着觉jiào;잠들 수 없다我个子矮ǎi, 抓…不着;나는 키가 작아서 잡을 수 없다 →[着zháo(4)](2)…하지 마라. [동사 뒤에 붙어 동작이 대상에 미치는 것을 허용할 수 없다는 뜻을 나타냄]这是我个人的事, 你管…不着;이것은 나 개인의 일이니까 너는 참견하지 마라
  • 一字(儿):    [명사](1)일자. 한 일(一)자.一字(儿)摆开;(‘一’자 모양으로) 옆으로 늘어서다(2)한 마디. 한 자. [‘儿化’되는 경우가 드묾]
  • 画一字:    【비유】 융통성이 없다. 판에 박은 듯하다. =[丁相公画一字]
  • 着一把手儿:    힘을 좀 빌려 주다. 좀 도와 주다.但愿能为你着一把手儿;좀 힘이 되어 드릴 수 있게 되기를 바랄 뿐입니다
  • 两门守着一个:    ☞[一子两不绝]

相关词汇

        …不着:    (1)…할 수 없다. …하지 못하다. [동사 뒤에 붙어 목적을 이루지 못함을 나타내는 보어로 쓰임]睡…不着觉jiào;잠들 수 없다我个子矮ǎi, 抓…不着;나는 키가 작아서 잡을 수 없다 →[着zháo(4)](2)…하지 마라. [동사 뒤에 붙어 동작이 대상에 미치는 것을 허용할 수 없다는 뜻을 나타냄]这是我个人的事, 你管…不着;이것은 나 개인의 일이니까 너는 참견하지 마라
        一字(儿):    [명사](1)일자. 한 일(一)자.一字(儿)摆开;(‘一’자 모양으로) 옆으로 늘어서다(2)한 마디. 한 자. [‘儿化’되는 경우가 드묾]
        画一字:    【비유】 융통성이 없다. 판에 박은 듯하다. =[丁相公画一字]
        着一把手儿:    힘을 좀 빌려 주다. 좀 도와 주다.但愿能为你着一把手儿;좀 힘이 되어 드릴 수 있게 되기를 바랄 뿐입니다
        两门守着一个:    ☞[一子两不绝]
        一字一板:    【성어】 한 마디 한 마디가 분명하다. (말이) 또박또박하고 조리 있다.他说起来, 一字一板毫不含糊;그가 말하면 한 마디 한 마디가 분명해서 조금도 모호하지 않다
        一字一珠:    【성어】 일자일주. 노래 소리가 구슬처럼 아름답다. 글이 주옥 같다.
        一字之师:    【성어】 단 한 자를 배워도 선생님. [시나 문장 가운데 적당하지 않은 글자 한 자 고쳐주는 사람을 존경해서 하는 말]
        一字千金:    【성어】 일자천금. 문자·시문이 매우 훌륭하다.
        一字并肩王:    어깨를 나란히 하다. 쌍벽을 이루다.在公司董事会里他们俩是一字并肩王;회사의 이사회에서 그 두 사람이 어깨를 나란히 하고 있다
        一字褒贬:    【성어】 일자포폄. 글자 한 자를 가려 씀으로써 사람을 칭찬하기도 하고 비방하기도 하다. [춘추(春秋)의 필법]
        一字长蛇阵:    일자 장사진.摆开一字长蛇阵;일자 장사진을 치다
        不着声:    소리를 내지 않다.
        不着槽:    【방언】 상궤(常軌)를 벗어나다. 본분을 지키지 않다.
        为不着:    …할 필요[가치]가 없다.一点儿小事为不着去那么多人;조그마한 일에 그렇게 많은 사람이 갈 필요 없다 =[犯不上]
        买不着:    사려고 해도 (물건이 없어서) 살 수 없다. ↔[买得着]
        信不着:    믿을 수 없다. 신용할 수 없다. [믿을 정도까지는 이르지 않은 것을 나타냄]叫人冤了几次, 谁都信不着了;몇 차례 억울한 일을 당하면, 누구라도 믿을 수 없게 된다 ↔[信得着]
        卖不着:    (값이 싸서) 팔 수가 없다. (싼값으로는) 팔지 않는다.出这等价, 卖不着!;이런 값을 낸다면 도저히 팔 수가 없다 ↔[卖得着]
        占不着:    자리를 차지할 필요가 없다. 놓아둘[사용할] 필요가 없다.洗了占不着的家具;쓸모 없는 가구를 씻었다
        合不着:    【방언】 수지가[채산이] 맞지 않다. 가치가 없다. 애쓴 보람이 없다.费了那么大的精神, 结果一无所获, 真合不着;그렇게도 신경을 썼는데 결과는 아무것도 얻은 것이 없으니 정말로 애쓴 보람이 없다 ↔[合得着]
        够不着:    (1)(힘이) 미치지 못하다. 힘에 부치다.(2)(손이) 닿지[미치지] 않다.要是够不着, 登在椅子上拿吧;손이 닿지 않으면 의자 위에 올라가서 꺼내시오
        寻不着:    찾지 못하다.
        射不着:    쏴 맞히지 못하다. 쏴 맞힐 수 없다.
        得不着:    얻지 못하다. 얻을 수 없다.
        不看僧面看佛面:    【속담】 스님 체면은 세워 주지 않더라도 부처님 체면은 세워 줘라;중요한 사람의 체면은 세워 줘라. =[不看金面看佛面]
        不省人事:    【성어】(1)인사불성이 되다.急救不省人事的病人;의식을 잃은 환자를 구급 처치하다(2)세상 물정을 모르다.

相邻词汇

  1. "不相称"韩文
  2. "不相能"韩文
  3. "不相闻问"韩文
  4. "不省人事"韩文
  5. "不看僧面看佛面"韩文
  6. "不着声"韩文
  7. "不着槽"韩文
  8. "不着痕迹"韩文
  9. "不着真儿"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 10 Aug 2025 00:29:56 GMT