×

三扁担挤不出个屁来的韩文

发音:
  • 【속담】 멜대로 아무리 때려도 말이 없다. 아무런 반응이 없다.
  • 踢不出屁来:    또록또록하지 않다. 우물거리다.
  • 扁担:    [명사] 멜대.扁担是一条龙lóng, 一生吃不穷qióng;【속담】 멜대는 용(龍)과 같이 큰 힘을 갖고 있는 것으로서, 이것만 있으면 일생 동안 먹는 것은 걱정 없다; 부지런히 일만 하면 먹고 산다扁担精神;각고분투하는 정신 =[扁担担]
  • 懂个屁:    【욕설】 쥐뿔도 모르다.你懂个屁! 这是人家美国规矩;네가 뭘 알아! 이것은 미국 사람들의 규칙이야
  • 挤不动:    꽉 차서[붐비어] 꼼짝도 할 수가 없다. ↔[挤得动]
  • 出个(儿):    [동사](1)(옛 말로) 점원이 상점(에서 일하는 것)을 그만두다.(2)유별나다. 규격을 벗어나다. 【비유】 특별히 크다.他挑着两个出个(儿)的大水桶;그는 특대호의 큰 물통 두 개를 메고 있다

相关词汇

        踢不出屁来:    또록또록하지 않다. 우물거리다.
        扁担:    [명사] 멜대.扁担是一条龙lóng, 一生吃不穷qióng;【속담】 멜대는 용(龍)과 같이 큰 힘을 갖고 있는 것으로서, 이것만 있으면 일생 동안 먹는 것은 걱정 없다; 부지런히 일만 하면 먹고 산다扁担精神;각고분투하는 정신 =[扁担担]
        懂个屁:    【욕설】 쥐뿔도 모르다.你懂个屁! 这是人家美国规矩;네가 뭘 알아! 이것은 미국 사람들의 규칙이야
        挤不动:    꽉 차서[붐비어] 꼼짝도 할 수가 없다. ↔[挤得动]
        出个(儿):    [동사](1)(옛 말로) 점원이 상점(에서 일하는 것)을 그만두다.(2)유별나다. 규격을 벗어나다. 【비유】 특별히 크다.他挑着两个出个(儿)的大水桶;그는 특대호의 큰 물통 두 개를 메고 있다
        扁担戏:    [명사]〈연극〉 거리에서 공연하는 지인형극(指人形劇). →[木mù偶戏]
        扁担担:    ☞[扁担]
        扁担星:    [명사]【속어】 멜대별. [견우성과 그 근처에 있는 두 작은 별의 총칭. 민간에서 전하는데 의하면 작은 별들은 견우의 두 아들인데 견우가 그들을 멜대로 메고 직녀를 만나러 간다고 함]
        桑木扁担:    [명사](1)뽕나무로 만든 멜대.(2)【비유】 곧고 바른 사람.
        瞧出个谱儿来:    ☞[瞧出一个大概(其)]
        嫩竹子做扁担:    【헐후어】 어린 대나무로 멜대를 만들다;무거운 것은 멜 수 없다. 중대한 일·임무를 감당하지 못하다. =[青竹扁担―压不起分量]
        不出世:    세상에 드문. 우수한. 걸물(傑物)인.不出世之才;불세출의 재능. 세상에 드문 걸문
        不出场:    사람 앞에 나서지 않다.
        不出来:    안쪽에서 밖으로 나갈 수 없음을, 사물을 완성할 수 없음을, 또 발견 식별(發見識別)할 수 없음을 나타냄.话在嘴边儿上, 可说不出来;말이 입가에 맴돌지만 말해 낼 수 없다是什么味儿, 我可闻不出来;무슨 냄새인지 나는 맡아 낼 수가 없다看不出好坏来;좋은 건지 나쁜 건지 알아 낼 수가 없다
        匀不出:    융통해 주지 못하다. 나누어주지 못하다.
        想不出:    생각나지 않다. 생각해 내지 못하다.还想不出好主意;아직 좋은 생각이 떠오르지 않는다
        找不出:    찾아낼 수 없다. ↔[找得出]
        拉不出:    끌어낼 수 없다. 빼낼 수 없다.
        看不出:    (1)보고 알아낼 수 없다. 분간할 수 없다. 식별할 수 없다.是真是假我看不出;진짜인지 가짜인지 분간할 수 없다(2)…이라고 생각되지[보이지] 않다.看不出他这人倒很有魄pò力;그 같은 사람에게 상당한 박력이 있을 줄은 생각도 못 했다
        说不出:    말을 꺼낼 수 없다. 말할 수 없다.说不出所以然来;그 까닭을 말할 수 없다 =[说不出来] [说不出口儿来]
        跳不出:    벗어나지 못하다. 빠져나가지 못하다.跳不出手掌心;손바닥을 벗어나지 못하다. 【비유】 세력 범위에서 빠져나가지 못하다
        出个笸箩跳个坑:    작은 괴로움을 벗어났다고 생각하자 큰 괴로움을 만나다.
        说不出(来), 道不出(来):    (1)(괴로움 따위를) 이루 다 말로 표현할 수 없다.(2)말주변이 없다. 말솜씨가 없다.看他说不出(来), 道不出(来), 就知道是个老实人;그가 말주변이 없는 것을 보면, 그가 순진한 사람이라는 것을 바로 알 수 있다
        不出所料:    【성어】 추측한 대로. 예상한 대로.果然不出所料, 他真的生气了;과연 예상한 대로, 그는 정말 성을 냈다
        三房客:    [명사] 세 든 사람으로부터 집을 빌린 사람. →[二èr房东]
        三房四妾:    【성어】 여러 명의 처첩(妻妾).

相邻词汇

  1. "三战两胜"韩文
  2. "三截棍"韩文
  3. "三戶站"韩文
  4. "三房四妾"韩文
  5. "三房客"韩文
  6. "三才"韩文
  7. "三才图会"韩文
  8. "三才站"韩文
  9. "三把刀"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Mon, 18 Aug 2025 00:29:56 GMT