×

临时制先生的韩文

发音:
  • 미스터 기간제
  • 临时:    (1)[동사] 그때가 되다. 때에 이르다.临时误事;그때에 임하여 일을 그르치다事先有准备, 临时就不会忙乱;사전에 준비가 되어 있으면 그때가 되어도 당황하지 않는다(2)[명사] 임시. 잠시.临时政府;임시 정부临时法庭;임시 법정临时列车;임시 열차临时收据;가 영수증临时借用一下, 用后就还;잠시 좀 빌려 씁시다, 쓰고 곧 돌려드리지요
  • 夏时制:    [명사]【약칭】 하계 일광 절약 시간 제도. 서머 타임(summer time) 제도. =[夏令lìng时间] [夏季时间] [夏令时] [经济时制度] [经济时] [经济时制] [日光节约时间] [夏季时间制度]
  • 临时捐:    [명사]〈법학〉 임시세.
  • 因时制宜:    【성어】 때에 맞게 처리하다. 시세에 따라 적당히 처리하다. =[随suí时制宜] →[高gāo下在心(1)]
  • 随时制宜:    【성어】 그때의 상황에 따라 적절한 조치를 취하다. =[因yīn时制宜]

相关词汇

        临时:    (1)[동사] 그때가 되다. 때에 이르다.临时误事;그때에 임하여 일을 그르치다事先有准备, 临时就不会忙乱;사전에 준비가 되어 있으면 그때가 되어도 당황하지 않는다(2)[명사] 임시. 잠시.临时政府;임시 정부临时法庭;임시 법정临时列车;임시 열차临时收据;가 영수증临时借用一下, 用后就还;잠시 좀 빌려 씁시다, 쓰고 곧 돌려드리지요
        先生:    [명사](1)선생. 교사.男先生;남선생女先生;여선생 =[老师(1)](2)인텔리겐차[지식인]에 대한 호칭.(3)선생. 씨. [성인 남자에 대한 존칭]女士们, 先生们;신사 숙녀 여러분孙中山先生;손문 선생(4)남편. 주인. 바깥양반. [여자가 자기의 남편 또는 다른 여자의 남편을 말하는 호칭]她先生出差去了;그녀의 남편은 출장 갔다等我们先生回来, 我让他马上去找您;우리 집 주인[남편]이 돌아오면 바로 당신을 찾아가 보라고 하겠습니다 →[爱ài人(1)](5)【방언】 의사.请先生看病;의사에게 진찰을 받읍시다 →[医yī生](6)옛날, 상점의 회계원[출납원].在商号当先生;상점에서 회계를 담당하다(7)옛날, 점쟁이·관상쟁이·지관(地官) 등에 대한 호칭.算命先生;점쟁이(8)옛날, 도사(道士)에 대한 존칭.(9)옛날, 기녀(妓女)를 말함. →[大dà先生(儿)](10)〈체육〉 마스터(master). [각 종목의 최고 운동선수에 대한 존칭]
        夏时制:    [명사]【약칭】 하계 일광 절약 시간 제도. 서머 타임(summer time) 제도. =[夏令lìng时间] [夏季时间] [夏令时] [经济时制度] [经济时] [经济时制] [日光节约时间] [夏季时间制度]
        临时捐:    [명사]〈법학〉 임시세.
        因时制宜:    【성어】 때에 맞게 처리하다. 시세에 따라 적당히 처리하다. =[随suí时制宜] →[高gāo下在心(1)]
        随时制宜:    【성어】 그때의 상황에 따라 적절한 조치를 취하다. =[因yīn时制宜]
        先生娘:    [명사]【방언】(1)여자 의사.(2)의사 부인.
        商先生:    [명사] ‘商品经济’의 희칭(戱稱).
        太先生:    [명사]【경어】(1)아버지의 스승.(2)스승의 아버지.(3)스승의 스승.
        女先生:    [명사](1)여교사.(2)눈먼 여인으로 점을 치거나 노래를 부르는 것을 업으로 하는 사람. =[女先(儿)]
        德先生:    [명사] 민주주의. [‘德谟克拉西(democra- cy)’를 의인화(擬人化)한 약칭(略稱)]
        普先生:    [명사] 박식한 사람.
        楮先生:    (종이를 의인화한 이름) 저선생. 종이.
        老先生:    [명사]【경어】 노선생. 어르신네. =[老夫子(2)]
        临时工(人):    [명사] 임시공. =[短工(儿)] [散sǎn工(1)] →[工A)(1)] [长cháng工(儿)]
        临时抱佛脚:    【속담】 급하면 부처 다리를 안는다. =[急时抱佛脚] [临时上桥马撒尿]
        临时演员:    [명사] 임시 고용 배우. 엑스트라.临时演员和配角;엑스트라와 조연 =[临记]
        临时起岸报单:    [명사]〈상업〉 임시 수입 명세서. =[暂zàn时输入报单]
        东郭先生:    [명사]〈인명〉 동곽 선생. [사냥꾼에게 쫓기는 늑대를 숨겨 주었다가, 오히려 늑대에게 잡혀 먹힐 뻔한 어리석고 인정 많은 이야기 속의 인물임. 나쁜 사람들에게 인정을 베풀었다가 도리어 역경에 처하게 되는 어리석은 사람을 가리키는 말로 쓰임]
        乌有先生:    【성어】 가공[가상]의 인물이나 사물. 실재하지 않는 인물. =[乌气先生] →[吴wú是公]
        乌气先生:    ☞[乌有先生]
        八字先生:    [명사] 점쟁이. 복자(卜者). 주역선생(周易先生). →[庚gēng帖]
        大先生(儿):    [명사] 옛날, 제구실을 하는 기생. =[红hóng倌(人, 儿)] [浑hún倌(儿)] →[小xiǎo先生(儿)(3)] [青qīng倌人] [青倌儿] [清qīng倌(儿)]
        好好先生:    무골호인.他是个好好先生, 从不与人计较;그는 무골호인이어서 지금까지 남과 따진 적이 없다
        临时密钥完整性协议:    임시 키 무결성 프로토콜
        临摹:    [명사][동사] (글씨나 그림 따위를) 모사(하다).实物临摹;실물 모사临摹品;모사품临摹碑帖;탑본을 모사하다 =[临本]

其他语言

相邻词汇

  1. "临战"韩文
  2. "临房"韩文
  3. "临摹"韩文
  4. "临时"韩文
  5. "临时密钥完整性协议"韩文
  6. "临时工"韩文
  7. "临时工(人)"韩文
  8. "临时抱佛脚"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Tue, 19 Aug 2025 00:29:56 GMT