- [부사] 거의. 하마터면.
他心里难过得差不点儿要哭出来;
그는 마음이 괴로워 하마터면 울 뻔하였다
- 不点儿: [형용사] 아주 작다[적다].吃了不点儿;아주 조금 먹었다
- 小不点儿: 【방언】(1)[형용사] (키가) 아주 조그마한. (나이가) 가장 어린.(2)[명사] 아주 작은 어린애. 꼬마. 꼬맹이. 가장 어린아이.那时候, 你还不是像李家那个小不点儿一样, 最淘气不过了?그때 너는 이 씨 집 그 꼬마같이 아주 장난꾸러기였지 않니
- 点儿: (1)☞[点A)(1)(2)(3)(5)(6)](2)☞[一yī点儿](3)[명사]【속어】 운(運).点儿低dī;운이 나쁘다 =点儿背bèi点儿正zhèng;운이 좋다 →[运气yùn‧qi(1)](4)[명사]【속어】 아픈 데. 급소. 요점.
- 差不了: [형용사] 큰 차이가 없다. 대체로 같다.差不了多少;별로 차이가 나지 않다
- 差不多: (1)[형용사] (정도·시간·거리 따위에서) 큰 차이가 없다. 거의 비슷하다. 대강 같다.这两种颜色差不多;이 두 종류의 색은 거의 비슷하다那俩双棒儿高矮儿差不多;저 쌍둥이는 키가 거의 비슷하다(2)[형용사] 대충[그럭저럭] 되다.这饭差不多了;밥이 거의 다 되었다后街都贴完了, 就剩下西头, 下午也就差不多了;뒷거리는 다 붙이고 서쪽만 남았으니 오후면 거의 될 것이다(3)[형용사] 일반적인. 보통의. 웬만한. [뒤에 ‘的’을 붙여 사람을 나타냄]这件事差不多的都知道;이 일은 웬만한 사람은 다 안다差不多的学生都能说外国话能写外国文;대부분의 학생은 외국어를 말할 수 있고 외국 글을 쓸 수 있다(4)[부사] 대강. 대체로. 거의.差不多该走了吧;갈 때가 거의 되었지요?她离开延安差不多三十年了;그 여자가 연안을 떠난 지 거의 30년이나 된다差不多有一百个;거의 백 개가 있다 =[不差chà什么]