×

礼多人不怪的韩文

发音:   "礼多人不怪"的汉语解释
  • 【속담】 예의·예절은 지나쳐도 사람들이 허물로 여기지 않는다.
  • 见怪不怪:    【성어】 이상한 일을 만나도 조금도 놀라지[이상하게 여기지] 않다;모든 일에 침착하게[태연하게] 대처하다.见怪不怪, 其怪自败;괴이한 것을 보고도 놀라지 않으면 그 괴이한 것은 자연히 사라진다 =见怪不怪, 其怪自坏 =[见怪非怪]
  • 一人不喝酒:    【속담】 혼자서는 술을 안 마신다;혼자 마시는 술은 취하기 쉽다.
  • 人不人, 鬼不鬼:    【성어】 사람도 아니고 귀신도 아니다;사람 같지도 않다. 돼먹지 못하다.把他宣传得人不人, 鬼不鬼;그를 사람 같지도 않게 선전하다
  • 人不可貌相:    【속담】 사람은 겉모습만 보고 판단해서는 안 된다. [뒤에 ‘海不可斗量’(바닷물은 말로 될 수 없다)이 이어지기도 함]
  • 人不知, 鬼不觉:    【성어】 사람도 귀신도 다 모르다;쥐도 새도 모르다. 감쪽같다.

例句与用法

  1.   고수는 기법을 탓하지 않는다 203
    礼多人不怪 203

相关词汇

        见怪不怪:    【성어】 이상한 일을 만나도 조금도 놀라지[이상하게 여기지] 않다;모든 일에 침착하게[태연하게] 대처하다.见怪不怪, 其怪自败;괴이한 것을 보고도 놀라지 않으면 그 괴이한 것은 자연히 사라진다 =见怪不怪, 其怪自坏 =[见怪非怪]
        一人不喝酒:    【속담】 혼자서는 술을 안 마신다;혼자 마시는 술은 취하기 쉽다.
        人不人, 鬼不鬼:    【성어】 사람도 아니고 귀신도 아니다;사람 같지도 않다. 돼먹지 못하다.把他宣传得人不人, 鬼不鬼;그를 사람 같지도 않게 선전하다
        人不可貌相:    【속담】 사람은 겉모습만 보고 판단해서는 안 된다. [뒤에 ‘海不可斗量’(바닷물은 말로 될 수 없다)이 이어지기도 함]
        人不知, 鬼不觉:    【성어】 사람도 귀신도 다 모르다;쥐도 새도 모르다. 감쪽같다.
        令人不耐:    사람을 못 견디게 하다.
        打人不打脸:    【속담】 사람을 때려도 얼굴은 때리지 않는다;사람을 책망할 때 그 사람의 아픈 곳을 찌르지 마라[결점을 들추지 마라]. =[打人别打脸, 说人别说短] [打人不打脸, 骂mà人别揭短] [打人不打脸, 撅juē人不撅短] →[赶gǎn人不可赶上] [骂人别揭短]
        撅人不撅短:    【속담】 사람을 책망하더라도 결점을 들추지는 않는다. →[打dǎ人不打脸]
        杀人不眨眼:    【성어】 사람을 죽여도 눈 하나 깜짝 않다;대단히 잔인하다.
        杀人不见血:    【성어】 사람을 죽여도 피가 보이지 않다;(수단이) 음험하고 악랄하게 사람을 해치다.杀人不见血的软刀子;음험 악랄하게 사람을 해치는 수법[짓]
        由人不由天:    【속담】 사람에게 달려 있지 하늘에 달려 있지 않다;자기 하기에 달려 있다.
        真人不露相:    【속담】 실력 있는 사람은 자기를 드러내지 않는다.
        诲人不倦:    【성어】 싫증 내지 않고 남을 교도하다. 꾸준히 남을 교양하다.
        遇人不淑:    【성어】(1)몹쓸 남자에게 잘못 시집가다.(2)불량한 사람을 만나다.
        不杀穷人不富:    【속담】 가난한 사람을 죽이지 않으면 부자가 될 수 없다;인정이 많으면 부자가 될 수 없다.
        人不找账, 账找人:    【속담】 사람이 빚을 찾지 않아도, 빚이 사람을 찾는다;빚은 언제나 따라다니는 법이다.
        人不留人, 天留人:    【속담】 사람이 사람을 만류하지 않아도, 하늘이 사람을 머물게 한다;마치 손님을 못 가게라도 하듯 때마침 비가 내리다.
        赶人不可赶上:    【속담】 도둑도 도망갈 구멍을 두고 잡으랬다. 사람을 책할 때에는 막다른 곳까지 책하지 마라. →[打dǎ人不打脸]
        一人不做二人事:    【속담】 한 사람이 두 사람의 일을 하지는 못 한다.
        一人不过二人智:    【속담】 한 사람의 지혜는 두 사람의 지혜를 따르지 못 한다;세 사람이 모사하면 제갈량(諸葛亮)보다 낫다. =[一人不抵二人计] [一人不过二人志] [一人智不如两人议]
        一家人不说两家话:    【속담】 한 집안 식구처럼 말하다. 스스럼없이 대하다.
        人不为己, 天诛地灭:    【속담】 사람은 자기 자신을 위하지 않으면, 하느님과 염라대왕이 그를 멸망시킨다. [이기주의자들의 자기 변명] →[各gè人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜]
        人不亏地, 地不亏人:    【속담】 부지런한 농사꾼에게는 나쁜 땅이 없다. 토지는 공을 들인 만큼 그 보답을 한다. =[人勤地不懒]
        礼堂站:    예당역
        礼堂:    [명사] 강당(講堂). 식장(式場).
        礼宾:    [동사] 예의를 갖추어 손님을 접대하다.

其他语言

        礼多人不怪的英语:a man's hat in his hand never does him any harm.; civility costs nothing.; courtesy is never to blame.; one can never be too courteous.; one won't be blamed for being extra-polite
        礼多人不怪的日语:礼儀はいくらくどくてもとがめる人はいない.礼儀はていねいに尽くすべきであること.
        礼多人不怪什么意思:即使礼节过分, 也不会受人责怪。 意谓礼节还是不可欠缺。    ▶ 《文明小史》第二回: “我今日的一番举动, 岂不成了蛇足么?好在礼多人不怪, 现在里头尚且十分迁就他们, 何况我呢?” 郭沫若 《棠棣之花》第三幕: “但我觉得‘礼多人不怪’, 君侯愈客气, 秦 韩 两国的邦交是会愈加亲密的。”

相邻词汇

  1. "礼品"韩文
  2. "礼品店"韩文
  3. "礼器"韩文
  4. "礼堂"韩文
  5. "礼堂站"韩文
  6. "礼宾"韩文
  7. "礼宾司"韩文
  8. "礼宾部"韩文
  9. "礼尚往来"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.