×

杀人不见血的韩文

发音:   "杀人不见血"的汉语解释
  • 【성어】 사람을 죽여도 피가 보이지 않다;
    (수단이) 음험하고 악랄하게 사람을 해치다.

    杀人不见血的软刀子;
    음험 악랄하게 사람을 해치는 수법[짓]
  • 杀人不眨眼:    【성어】 사람을 죽여도 눈 하나 깜짝 않다;대단히 잔인하다.
  • 杀人不过头点地:    【속담】 사람을 죽여 보았자 머리가 땅에 떨어질 뿐이다;사람을 막다른 곳까지 몰아넣어서는 안 된다.
  • 杀人须见血, 救人须救彻:    【속담】 사람을 죽였으면 피를 보아야 하고, 사람을 구하려면 끝까지 구해야 한다;(1)사람을 도우려면 끝까지 도와야 한다.(2)일은 기왕 할 바에야 철저히 해야 한다. =[救人须救彻]
  • 杀人:    살인하다.杀人犯;살인범
  • 不见:    (1)[동사] 만나지 않다. 보지 않다.这孩子一年不见, 竟长得这么高了;이 아이는 일 년 안 봤는데, 이렇게 크게 자랐다好久不见;오래간만이다(2)☞[不见了]

相关词汇

        杀人不眨眼:    【성어】 사람을 죽여도 눈 하나 깜짝 않다;대단히 잔인하다.
        杀人不过头点地:    【속담】 사람을 죽여 보았자 머리가 땅에 떨어질 뿐이다;사람을 막다른 곳까지 몰아넣어서는 안 된다.
        杀人须见血, 救人须救彻:    【속담】 사람을 죽였으면 피를 보아야 하고, 사람을 구하려면 끝까지 구해야 한다;(1)사람을 도우려면 끝까지 도와야 한다.(2)일은 기왕 할 바에야 철저히 해야 한다. =[救人须救彻]
        杀人:    살인하다.杀人犯;살인범
        不见:    (1)[동사] 만나지 않다. 보지 않다.这孩子一年不见, 竟长得这么高了;이 아이는 일 년 안 봤는데, 이렇게 크게 자랐다好久不见;오래간만이다(2)☞[不见了]
        热杀人:    ☞[热死人]
        一针见血:    【성어】 급소를 찌르다;한 마디로 따끔한 경고·충고를 하다. 추호의 가차도 없다.一针见血地道破了这个真相;가차 없이 이 진상을 폭로했다 →[开kāi门见山] [一语破的]
        刀刀见血:    【비유】 말이나 수단 하나하나가 매우 신랄하다[급소를 찌르다].
        见血封喉:    [명사]〈식물〉 유퍼스(upas) 나무.
        不见了:    없어졌다. 잃어 버렸다. 보이지 않다.糟糕! 我的戒指不见了;아뿔사! 내 반지가 없어졌다咦, 我的手套怎么不见了?어, 내 장갑이 왜 안 보이지?书架上不见了一本书;서가에 책 한 권이 없어졌다 =[不见(2)]
        不见佳:    좋지 않다. →[西xī望长安]
        不见奇:    [형용사] 진기하지 않다. 대단한 것은 아니다.现在电动用品在农村也不见奇;지금 전기 제품은 농촌에서도 진기한 것이 아니다
        不见得:    [동사] 반드시 …라고는 할 수 없다. …라고는 생각되지 않다.不见得好;좋은 것 같지 않다. 그다지 좋지 않다不见得来;꼭 올 것 같지는 않다这话不见得可靠;이 말은 믿을 만하다고 생각되지 않는다
        听不见:    들리지 않다. 듣지 못하다. ↔[听得见]
        看不见:    보이지 않다. =[瞧不见] ↔[看得见]
        瞅不见:    보이지 않다.哪有人影儿? 我怎么瞅不见?어디 사람(의 그림자)이[가] 있느냐? 나는 어째서 보이질 않지?
        瞧不见:    ☞[看kàn不见]
        闻不见:    (냄새를) 맡을 수 없다. 냄새를 모르다.我着zháo凉了, 鼻子是什么也闻不见;나는 감기가 들어서 코로 아무 냄새도 맡을 수 없다 =[闻不到]
        借刀杀人:    【성어】 남의 칼을 빌어서 사람을 죽이다;남을 이용하여 사람을 해치다. =[借剑杀人]
        借剑杀人:    ☞[借刀杀人]
        杀人如麻:    【성어】 사람을 삼대 베듯 죽이다;수도 없이 사람을 죽이다.
        杀人盈野:    【성어】 사람을 죽여 (그 시체가) 들에 가득 차다.
        杀人越货:    【성어】 사람을 죽이고 물건을 뺏다. [‘越’은 뺏는다는 뜻]
        一人不喝酒:    【속담】 혼자서는 술을 안 마신다;혼자 마시는 술은 취하기 쉽다.
        杀与捕:    디 엣지 (영화)
        杀人偿命, 欠债还钱:    【속담】 사람을 죽이면 (자신의) 목숨으로 보상하고, 빚을 지면 돈으로 갚아야 한다;나쁜 짓은 반드시 책임을 져야 한다. =[杀人的偿命, 欠债的还钱]

其他语言

        杀人不见血的英语:kill without spilling [shedding] blood; destroy a person by smooth strategy; kill by subtle means
        杀人不见血的法语:commettre un meurtre sans laisser trace de sang;commettre un crime parfait;l'astuce jointe à la méchancet
        杀人不见血的日语:〈成〉人を殺しても血のあとを残さない.陰険な手段で人を陥れるたとえ.
        杀人不见血的俄语:[shārén bùjiàn xuě] обр. коварно и жестоко расправиться с кем-либо
        杀人不见血什么意思:shā rén bù jiàn xuè 【解释】杀人不露一点痕迹。形容害人的手段非常阴险毒辣。 【出处】明·冯梦龙《醒世恒言》卷三十五:“那李林甫混名叫做李猫儿,平昔不知坏了多少大臣,乃是杀人不见血的刽子手。” 【拼音码】srbx 【用法】复句式;作定语、分句;含贬义 【英文】kill without spilling blood, kill by subtle means

相邻词汇

  1. "杀一儆百"韩文
  2. "杀不死的勇者"韩文
  3. "杀与捕"韩文
  4. "杀人"韩文
  5. "杀人不眨眼"韩文
  6. "杀人不过头点地"韩文
  7. "杀人偿命, 欠债还钱"韩文
  8. "杀人十角馆"韩文
  9. "杀人告白"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Tue, 12 Aug 2025 00:29:56 GMT