×

一家人不说两家话的韩文

发音:   "一家人不说两家话"的汉语解释
  • 【속담】 한 집안 식구처럼 말하다. 스스럼없이 대하다.
  • 一家人:    [명사](1)한 집안 식구.(2)동족. 같은 성[혈족]의 사람.姓王的都是一家人;성이 왕씨인 사람은 다 같은 혈족이다 「大水冲了龙王庙, 一家人不认得一家人了; 【헐후어】 큰물이 용왕의 사당을 휩쓸어 버리다; 동족이 동족을 몰라보다. [같은 직업 또는 같은 편의 사람을 몰라보는 것을 말하며, ‘一家人不认得一家人’은 생략되기도 함] (3) 동료. 자기 편. 한 패.
  • 人不说不知, 木不钻不透:    【속담】 사람은 말하지 않으면 알 수 없고, 나무는 뚫지 않으면 구멍이 나지 않는다;툭 털어놓고 말을 해야 의사가 통할[이해할] 수 있다.
  • 不说:    (1)…하라고 하지 않는가[않았는가]. 듣지 못했나? [힐책하여 묻는 말]你不说早点儿办;너는 좀 일찍 하라고 말하지 않았느냐(2)[접속사]【방언】 …뿐만 아니라. 커녕.把人撞倒了, 不说不扶起来, 倒骂人家;남을 부딪쳐 쓰러뜨리고는, 일으켜 주지 않을 뿐만 아니라, 오히려 욕까지 한다
  • 家人:    [명사]【문어】(1)한 집안 식구. 일가. 집안 사람.家人亲戚;일가친척 =[家人父子] [家里人] [家人妇子](2)하인. 종.
  • 一家:    (1)[명사] 일가. 한 집. 한 집안.一家老少;노소를 합한 한 집안 사람 전부一家饱暖千家怨;【속담】 한 집이 잘 먹고 잘 살면, 천 집이 원망한다; 부자가 되면 시기하는 사람이 많기 마련이다(2)한 조.你们一家, 我们一家, 来几圈牌吧;너희들 한 조, 우리들 한 조로 하여 마작을 하자(3)한 사람(씩). 각각. 각자.大家坐好了, 一家给一包糖果吃;모두 자리에 앉으면, 한 사람에 사탕 한 봉지씩 준다(4)[명사]【문어】 한 사람. [군주(君主)를 말하는 경우가 많음](5)[명사] 일가의 학설. →[一家之言](6)[명사] 하나의 문파(門派). 하나의 학파(學派)[유파(流派)].(7)[수량사] 공장·회사·상점 등을 셀 때 쓰임.一家百货公司;백화점 한 곳一家纺织厂;방직 공장 한 곳

相关词汇

        一家人:    [명사](1)한 집안 식구.(2)동족. 같은 성[혈족]의 사람.姓王的都是一家人;성이 왕씨인 사람은 다 같은 혈족이다 「大水冲了龙王庙, 一家人不认得一家人了; 【헐후어】 큰물이 용왕의 사당을 휩쓸어 버리다; 동족이 동족을 몰라보다. [같은 직업 또는 같은 편의 사람을 몰라보는 것을 말하며, ‘一家人不认得一家人’은 생략되기도 함] (3) 동료. 자기 편. 한 패.
        人不说不知, 木不钻不透:    【속담】 사람은 말하지 않으면 알 수 없고, 나무는 뚫지 않으면 구멍이 나지 않는다;툭 털어놓고 말을 해야 의사가 통할[이해할] 수 있다.
        不说:    (1)…하라고 하지 않는가[않았는가]. 듣지 못했나? [힐책하여 묻는 말]你不说早点儿办;너는 좀 일찍 하라고 말하지 않았느냐(2)[접속사]【방언】 …뿐만 아니라. 커녕.把人撞倒了, 不说不扶起来, 倒骂人家;남을 부딪쳐 쓰러뜨리고는, 일으켜 주지 않을 뿐만 아니라, 오히려 욕까지 한다
        家人:    [명사]【문어】(1)한 집안 식구. 일가. 집안 사람.家人亲戚;일가친척 =[家人父子] [家里人] [家人妇子](2)하인. 종.
        一家:    (1)[명사] 일가. 한 집. 한 집안.一家老少;노소를 합한 한 집안 사람 전부一家饱暖千家怨;【속담】 한 집이 잘 먹고 잘 살면, 천 집이 원망한다; 부자가 되면 시기하는 사람이 많기 마련이다(2)한 조.你们一家, 我们一家, 来几圈牌吧;너희들 한 조, 우리들 한 조로 하여 마작을 하자(3)한 사람(씩). 각각. 각자.大家坐好了, 一家给一包糖果吃;모두 자리에 앉으면, 한 사람에 사탕 한 봉지씩 준다(4)[명사]【문어】 한 사람. [군주(君主)를 말하는 경우가 많음](5)[명사] 일가의 학설. →[一家之言](6)[명사] 하나의 문파(門派). 하나의 학파(學派)[유파(流派)].(7)[수량사] 공장·회사·상점 등을 셀 때 쓰임.一家百货公司;백화점 한 곳一家纺织厂;방직 공장 한 곳
        客家话:    [명사]〈언어〉 객가어. [북경어와 광동어의 중간적 특징을 지님] =[客话(3)]
        民家话:    [명사] 백족(白族)의 언어.
        一手托两家:    【비유】 혼자서 양쪽 일을 하다.我在中间儿一手托两家对哪边偏了也不行;나는 중간에서 양쪽 일을 하고 있으므로 어느 쪽으로 치우쳐서도 안 된다
        养家人:    [명사](1)책임을 지고 가족을 부양하는 사람. 한 집안의 기둥이 되는 사람.(2)【초기백화】 바깥 양반. 집주인. 주인. [아내가 남편을 일컫는 말] =[当dāng家的(3)]
        出家人:    [명사](1)출가한 사람. 승려(僧侶)·여승·도사·여도사 등.(2)이들이 스스로를 부르는 말.
        当家人:    [명사] 세대주. 집주인. =[当家的(1)]
        老家人:    [명사] 오래전부터 부리고 있는 심부름꾼.二十年的老家人;20년 동안 부려 온 심부름꾼
        自家人:    ☞[自己人]
        一家伙:    【방언】(1)[수량사] 한번.大家组织起来, 好好干它一家伙;모두 협동하여 한번 잘해 봅시다(2)[부사] 단번에.他喝酒喝得太多, 一家伙就醉了;그는 술을 너무 많이 마셔 단번에 취했다
        一家儿:    (1)☞[一家子(1)](2)[명사] 동료. 한패.咱们俩一家儿;우리 둘은 동료다
        一家子:    [명사](1)(한) 집. (한) 가정. (한) 집안.这一家子是由哪里搬来的?이 집은 어디에서 이사 왔습니까? =[一家儿(1)](2)일가족. 온가족. 한 집안 식구 모두.他们一家子都出去了;그 집안 식구들은 모두 외출했다一家子团圆;일가단란(一家團欒). 온가족이 단란하다
        一家言:    ☞[一家之言]
        带说不说:    ☞[待说不说]
        待说不说:    【성어】 할 말이 있는 듯이 말을 꺼내다가 그치다. 말할 듯하면서 말하지 않다. =[带说不说] [带言不语]
        无话不说:    무슨 말이든지 다하다. 하지 않는 이야기가 없다. =[无话不谈]
        家人父子:    ☞[家人(1)]
        当家人, 恶水缸:    【속담】 집주인은 구정물통 같아야 한다;집주인은 도량이 크고 마음이 넓어야 한다.
        一家之言:    【성어】 일가언. 한 부분의 권위자로서 체계를 갖춘 학설이나 저술. =[一家言]
        一家眷属:    【성어】 일가권속. 일족.
        一家之主:    맨 위드 어 플랜
        一宮站:    이치노미야역 (가가와현)

其他语言

        一家人不说两家话什么意思:俗谚。 意谓自家人不说客气话。    ▶ 知侠 《铁道游击队》第五章: “别说了, 一家人不说两家话。 你家里没吃的, 我分这一份钱, 放在手里没用, 我心里能过得去么?”

相邻词汇

  1. "一宮站"韩文
  2. "一家"韩文
  3. "一家之主"韩文
  4. "一家之言"韩文
  5. "一家人"韩文
  6. "一家伙"韩文
  7. "一家儿"韩文
  8. "一家子"韩文
  9. "一家眷属"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.