×

맞바꾸다中文什么意思

发音:
  • [동사]
    掉换 diàohuàn. 【성어】以物易物 yǐ wù yì wù.

    우리 둘의 출근 시간을 맞바꾸지 않겠니?
    咱们俩的上班时间掉换一下好吗?

    그는 근시이니, 네가 그와 자리를 맞바꾸어라
    他近视眼, 你跟他掉换一下座位

    직업을 맞바꾸다
    掉换职业
  • 뒤바꾸다:    [동사] 颠倒 diāndǎo. 【북경어】倒过儿 dào//guòr. 倒换 dǎohuàn. 이 두 글자를 서로 뒤바꾸면 문장이 매끄럽게 된다把这两个字颠倒过来就顺了번호를 뒤바꾸면 맞다把号码倒个过儿就对了뒤바꿔서 부상자를 간호하다倒换着看护伤员
  • 엇바꾸다:    [동사] (1) 交替 jiāotì. 穿插 chuānchā. 비료 주는 것과 제초하는 것을 엇바꾸어 하다施肥和除草穿插进行일과 휴식은 반드시 엇바꿔 가며 진행되어야 한다作业和休息应当交替进行 (2) 交叉 jiāochā. 相交 xiāngjiāo.
  • 맞바람:    [명사] 顶风 dǐngfēng. 迎面风 yíngmiànfēng. 범선이 맞바람을 만날 때는 반드시 돛을 내려야 한다帆船遇到顶风的时候, 一定要把帆放下来
  • 가꾸다:    [동사] (1) 养 yǎng. 务 wù. 培植 péizhí. 【방언】侍弄 shìnòng. 栽种 zāi zhòng. 꽃을 가꾸다[재배하다]养花채소를 가꾸다务菜많은 자본을 들여 은행 묘목을 연구하고 가꾸다投入大量资金认真研究与培植银杏苗그들은 정성들여 이 나무 두 그루를 가꾸었던 기억을 잊지 못 한다他们没有忘记精心侍弄这两棵树언제 가꾸는 것이 가장 적합합니까?请问几时裁种最适宜? (2) 管理 guǎnlǐ. 拾掇 shí‧duo. 【방언】侍弄 shìnòng.논밭을 가꾸다管理农田화원을 가꾸다拾掇花园황무지를 잘 손질하여 수확이 좋은 밭으로 가꾸다把荒地侍弄成了丰产田 (3) 打扮 dǎ‧ban.그녀는 가꾸지 않는 것이 가장 그녀를 잘 가꾸는 것이라는 것을 아마 가장 잘 알고 있을 것이다也许她最懂得她的不打扮恰是她最好的打扮
  • 꾸다 1:    [동사] 做(梦) zuò(mèng). 너는 단지 꿈을 꿨을 뿐이다你只不过做了一个梦而已꾸다 2[동사] 假 jiǎ. 借 jiè. 摘 zhāi. 摘借 zhāijiè. 举借 jǔjiè. 贷 dài. 【동북방언】抬 tái. 꾼지 오래 되었는데도 돌려주지 않다久假不归남에게서 돈을 꾸다跟人借钱몇 푼을 꿔서 급한 일을 해결했다摘了几个钱救急잠시 돈을 꿔서 난관이나 넘기고 보자暂时摘借钱财, 度过难关再说거액의 외채를 꾸다举借外债은행에서 자금을 꾸다向银行贷款

相关词汇

        바꾸다:    [동사] (1) 倒 dǎo. 反 fǎn. 掉 diào. 换取 huànqǔ. 换回 huànhuí. 换得 huàndé. 撤换 chèhuàn. 替换 tì‧huàn. 改动 gǎidòng. 두 분께서 자리를 좀 바꿔 주시겠습니까请你们两位把座位倒一下그는 손을 바꾸지도 않고, 단숨에 6층까지 들고 갔다他没倒手, 一口气把箱子提到六楼패배를 승리로 바꾸다反败为胜바꿔 말해도 역시 그렇다反之亦然자리를 바꾸다掉座位바꾸어 말하면 다음과 같다换句话说, 如下공업 제품을 농산물로 바꾸다用工业品换取衣产品원료를 제품으로 바꾸다用原料换回成品옷 한 점으로 쌀 한 말과 바꾸다一件衣服可以换得大米一斗대리인을 바꾸다撤换代理人직무를 바꾸다撤换职务코치는 3번을 8번과 바꾸기로 결정했다教练决定让3号替换8号옷을 바꿔 입다替换衣服이 문장은 내가 단지 몇 개의 문구만 바꾸었을 뿐이다这篇文章我只改动了一些词句 (2) 改 gǎi. 改变 gǎibiàn. 改换 gǎihuàn. 移转 yízhuǎn. 转换 zhuǎnhuàn. 变换 biànhuàn.물웅덩이를 논으로 바꾸다改洼地为稻田계획을 바꾸다改变计划전략을 바꾸다改变战略생각을 바꾸다移转念头방향을 바꾸다转换方向화제를 바꾸다转换话题새로운 방법으로 바꾸다改换一套新的做法명칭을 바꾸다改换名称수법을 바꾸다变换手法 (3) 兑换 duìhuàn. 换成 huànchéng.외화를 인민폐로 바꾸다把外币换成人民币
        뒤바꾸다:    [동사] 颠倒 diāndǎo. 【북경어】倒过儿 dào//guòr. 倒换 dǎohuàn. 이 두 글자를 서로 뒤바꾸면 문장이 매끄럽게 된다把这两个字颠倒过来就顺了번호를 뒤바꾸면 맞다把号码倒个过儿就对了뒤바꿔서 부상자를 간호하다倒换着看护伤员
        엇바꾸다:    [동사] (1) 交替 jiāotì. 穿插 chuānchā. 비료 주는 것과 제초하는 것을 엇바꾸어 하다施肥和除草穿插进行일과 휴식은 반드시 엇바꿔 가며 진행되어야 한다作业和休息应当交替进行 (2) 交叉 jiāochā. 相交 xiāngjiāo.
        맞바람:    [명사] 顶风 dǐngfēng. 迎面风 yíngmiànfēng. 범선이 맞바람을 만날 때는 반드시 돛을 내려야 한다帆船遇到顶风的时候, 一定要把帆放下来
        가꾸다:    [동사] (1) 养 yǎng. 务 wù. 培植 péizhí. 【방언】侍弄 shìnòng. 栽种 zāi zhòng. 꽃을 가꾸다[재배하다]养花채소를 가꾸다务菜많은 자본을 들여 은행 묘목을 연구하고 가꾸다投入大量资金认真研究与培植银杏苗그들은 정성들여 이 나무 두 그루를 가꾸었던 기억을 잊지 못 한다他们没有忘记精心侍弄这两棵树언제 가꾸는 것이 가장 적합합니까?请问几时裁种最适宜? (2) 管理 guǎnlǐ. 拾掇 shí‧duo. 【방언】侍弄 shìnòng.논밭을 가꾸다管理农田화원을 가꾸다拾掇花园황무지를 잘 손질하여 수확이 좋은 밭으로 가꾸다把荒地侍弄成了丰产田 (3) 打扮 dǎ‧ban.그녀는 가꾸지 않는 것이 가장 그녀를 잘 가꾸는 것이라는 것을 아마 가장 잘 알고 있을 것이다也许她最懂得她的不打扮恰是她最好的打扮
        꾸다 1:    [동사] 做(梦) zuò(mèng). 너는 단지 꿈을 꿨을 뿐이다你只不过做了一个梦而已꾸다 2[동사] 假 jiǎ. 借 jiè. 摘 zhāi. 摘借 zhāijiè. 举借 jǔjiè. 贷 dài. 【동북방언】抬 tái. 꾼지 오래 되었는데도 돌려주지 않다久假不归남에게서 돈을 꾸다跟人借钱몇 푼을 꿔서 급한 일을 해결했다摘了几个钱救急잠시 돈을 꿔서 난관이나 넘기고 보자暂时摘借钱财, 度过难关再说거액의 외채를 꾸다举借外债은행에서 자금을 꾸다向银行贷款
        꿈꾸다:    [동사] 蝶梦 diémèng. 梦 mèng. 做梦 zuò//mèng. 우리는 오늘이 있을 거라고는 꿈꾸지도 못했다我们做梦也没有想到有今天
        메꾸다:    [동사] ‘메우다’的错误.
        맞물리다:    [동사] 衔接 xiánjiē. 搭接 dājiē. 啮合 nièhé. 配合 pèihé. 이 문장은 앞뒤가 맞물리지 않는다这篇文章前后衔接不起来국민 경제의 각 부문을 맞물리게 하다衔接国民经济的各个部门두 단계는 반드시 맞물려야 한다两个阶段必须衔接두 개의 톱니바퀴가 같이 맞물려 있다两个齿轮啮合在一起
        맞물다:    [동사] 咬 yǎo. 咬合 yǎohé. 合 hé. 切 qiē, qiè. 衔接 xiánjiē. 啮合 nièhé. 交错 jiāocuò. 이 오래된 암나사는 꽉 맞물지 않는다这个旧螺母咬不住扣儿了이 작품은 제목과 맞물지 않는다这篇作品不合题意두 개의 원이 서로 맞물다两圆相切현실과 맞물지 않고 실용에 적합하지 않다不切现实不合实用
        맞먹다:    [동사] 相抵 xiāngdǐ. 抗衡 kànghéng. 折合 zhéhé. 匹 pǐ. 顶 dǐng. 齐 qí. 일을 하는 데에 그 혼자서 능히 우리 두 사람과 맞먹는다干活他一个能相抵我们两个학식에 있어서 나는 그와 맞먹을 수 없다在学识方面我不能跟他抗衡당시의 (실물 표준 노임 단위의) 노동 점수 1점은 좁쌀 한 근에 맞먹는다当时的一个工资分折合一斤小米맞먹기 힘들다难与为匹세상에 맞먹을 만한 것이 없다世无其匹한 사람이 두 사람의 힘과 맞먹다一个人顶两个人的力量이번 생산은 몇 개월 동안 일한 것에 맞먹는다这次生产顶好几个月的工作한 대의 트랙터가 말 수십 필의 힘과 맞먹다一台拖拉机顶几十匹马的力量이 두 영웅은 명성이 서로 맞먹을 정도다这两个英雄齐名
        맞받다:    [동사] (1) 迎 yíng. 面对 miànduì. 햇빛을 맞받다迎着阳光 (2) 对 duì.나는 그의 노래를 맞받아 불렀다我和他对唱 (3) 迎头 yíngtóu. 顶头 dǐngtóu. 回嘴 huí//zuǐ.맞받아서 일격으로 그를 때려 눕혔다迎头就是一棍, 把他打倒在地그 두 마리 양이 머리로 서로 맞받다那两只羊直顶头
        맞들다:    [동사] 抬 tái. 协力 xiélì. 한 사람으로는 움직일 수 없어서 두 사람이 맞들다一个人搬不动两个人抬들것을 (양쪽에서) 맞들다抬担架나 좀 도와 이 쌀자루를 맞들어 트럭에 올리자帮我把这包大米抬上卡车책상을 맞들어 옮겨 놓고 바닥에 벽돌 몇 장을 받쳤다把桌子抬起来在下面垫上几块砖혼자서는 들 수가 없으니, 둘이서 맞듭시다一个人拿不动, 两个人抬吧책장은 이미 맞들어 옮겼다书柜已经抬走了
        맞배지붕:    [명사]〈건축〉 硬山顶 yìngshāndǐng.
        맞대다:    [동사] 相触 xiāngchù. 紧挨 jǐn’ái. 对 duì. 比量 bǐ‧liang. 接触 jiēchù. 서로 맞대는 순간 정전기가 일다互相接触时有被电击的感觉그녀는 내 곁에 맞대고 앉았다她紧挨着坐在我的身边물건의 수를 맞대다对一对件数儿번호를 맞대다对号码머리를 맞대다对着头
        맞벌이:    [명사] 双职工 shuāngzhígōng. 맞벌이 가정双职工家庭

相邻词汇

  1. 맞대다 什么意思
  2. 맞들다 什么意思
  3. 맞먹다 什么意思
  4. 맞물다 什么意思
  5. 맞물리다 什么意思
  6. 맞바람 什么意思
  7. 맞받다 什么意思
  8. 맞배지붕 什么意思
  9. 맞벌이 什么意思
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 10 Aug 2025 00:29:56 GMT