观成: pinyin:guānchéngрассчитывать (надеяться) на успех成败: [chéngbài] удача или неудача; успех или поражение; исход дела不计成败地: несмотря́ ни на что́вопреки́ всему́御成败式目: Госэйбай сикимоку成败利钝: pinyin:chéngbàilìdùnуспех или поражение, удача или неудача成败论人: pinyin:chéngbàilùnrénподходить к людям и оценивать их только по их удачам или неудачам坐褥子: pinyin:zuòrùziвойлочная (ватная) подстилка (на кане)坐褥: pinyin:zuòrùвойлочная (ватная) подстилка (на кане)坐视: [zuòshì] быть сторонним наблюдателем坐裀: сидеть на коврике-подушке坐视不救: pinyin:zuòshìbùjiùзанимать бездушную позицию (по отношению к беде соседа), ограничиваться ролью стороннего наблюдателя坐补: pinyin:zuòbǔвозвращаться (на прежнюю должность) после отставки по болезни (о чиновнике)坐视不理: pinyin:zuòshìbùlǐне вмешиваться, бездействовать; предоставлять события их собственному течению坐衙: pinyin:zuòyàнаходиться в присутствии (на службе; о чиновнике); заседать坐言起行: pinyin:zuòyánqǐxìngсел — сказал, встал — осуществил (обр. в знач.: немедленно выполнять сказанное)
坐观成败的英语:sit and watch the result of the battle; be a mere on-looker; look on coldly; sit on the fence; wait to see what will come of another's venture; watch on the sidelines坐观成败的日语:〈成〉他人の成功または失敗を傍観する.日和見をきめこむ.坐观成败的韩语:【성어】 타인의 성패를 수수방관하다.坐观成败什么意思:zuò guān chéng bài 【解释】冷眼旁观人家的成功或失败。 【出处】《史记·田叔列传》:“见兵事起,欲坐观成败;见胜者,欲合从之。” 【示例】过去这几个小厂各行其事,互相~,现在终于携手合作,共图大业。 【拼音码】zgcb 【用法】连动式;作谓语、宾语;含贬义 【英文】wait to see what will come of another's venture