把揽的日文
音标:[ bǎlǎn, bǎlan ] 发音:
"把揽"の意味"把揽"的汉语解释用"把揽"造句
日文翻译手机版
- 〈口〉(できるだけ多くのものを)独り占めにする.何でも引き受ける.
- "把"日文翻译 【熟語】刀把儿,话把儿,刀把子,印yìn把子
- "揽"日文翻译 *揽lǎn (1)引き寄せる.抱き寄せる. 母亲把孩子揽在怀里,给他讲...
- "把文件用傅真发给~" 日文翻译 : ba3wen2jian4yong4chuan2zhen1fa1gei3~ 书类をファックスで~に送る
- "把握时机" 日文翻译 : チャンスをとらえる チャンスを捉 える
- "把斋" 日文翻译 : 〈宗〉等同于(请查阅)fēng//zhāi【封斋】
- "把握力" 日文翻译 : はあくりょく夹紧力。(机器人的)把握力,把持力。
- "把杆" 日文翻译 : ボーリングようやぐらボーリング用やぐらデリック
- "把握" 日文翻译 : (1)(しっかりと)握る,持つ. 司机把握着方向盘/運転手はハンドルを握っている. (2)(抽象的なものをしっかりと)とらえる,つかむ. 把握一切机会/あらゆる機会をとらえる. 把握时代潮流cháoliú/時代の流れをとらえる. (3)自信.成功の可能性.▼“有”または“没有”の後に用いることが多い. 这件工作,我可以试试,可没把握/この仕事は私がやってみてもよいが,あまり自信はない. 他很有把握地回答了所有的问题/彼は自信をもってすべての問題に答えた. 不打无把握之仗zhàng/勝つ見込みのない戦はしない. 『比較』把握:掌握zhǎngwò (1)抽象的な事物に用いた場合,“把握”が「(しっかりと)理解する,とらえる」という意味であるのに対し,“掌握”は「(十分に)自分のものとして活用する,動かす」という意味である. (2)“把握”には「自信」や「見込み」の意味の名詞としての用法があるが,“掌握”にはこうした用法がない.
- "把柄" 日文翻译 : (1)器物の取っ手. (2)〈喩〉弱み.痛いところ.弱点.泣きどころ.しっぽ.▼恐喝や攻撃の手立てに使う相手の欠点や罪状などをさす. 抓zhuā住把柄,进行恐吓kǒnghè/弱みにつけこんで恐喝する. 给人抓住把柄/人にしっぽをつかまえられる. 他说话谨慎jǐnshèn,不会有把柄落在人家手里的/彼は言葉に注意深いから,人に揚げ足を取られることはない.
- "把排列成行" 日文翻译 : さ迷うレンジ
- "把梦想留给心把爱留给你/闪耀☆渴望" 日文翻译 : 心に夢を君には愛を/ギラ☆ギラ
- "把捉" 日文翻译 : とらえる.把握する.▼抽象的な物事に用いることが多い. 把捉事物的本质/事物の本質を把握する.