繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

直译的日文

音标:[ zhíyì ]  发音:  
"直译"の意味"直译"的汉语解释用"直译"造句

日文翻译手机手机版

  • (?意译 yìyì )直訳(する).
    这个句子是直译,中文里没有这种说法/この文は直訳で,中国語にはこういう言い方はない.

例句与用法

  • 英語明細書は日本語明細書を基に作成されており,基本的には直訳の対訳コーパスである.
    英语明细书是基于日语明细书进行编制的,基本上是直译的互译汇编。
  • このとき,英語の代名詞を直訳すると,不適格なあるいは不自然な訳文になることがある
    此时,如果直译英语的代词的话,就会形成不合格的或者不自然的译文。
  • 今回の調査では,こうした直訳不能の場合を失敗として数え,faultの欄に記述した
    本次调查中将这种无法直译的情况计作失败,记述在了fault栏中。
  • そこで,この名前を直訳すると「ボノボの楽園」となる。
    因此,这个名字直译就是“倭黑猩猩的乐园”。
  • このとき,代名詞‘‘he’’を直訳することは不適切である
    此时,直译代词”he”
  • 英語のニュース記事は日本語の記事全体を元にして作成しており,日本語文の単純な直訳を集めたものではない
    英语新闻文章是以日语新闻整体内容为基础制作的,并非搜集了日语文章的单纯直译文本。
  • AR:aspect ratioの直訳は縦横比であり,横はneck幅,縦は動脈瘤の長径をあらわしている。
    AR:aspect ratio直译为纵横比,横长表示neck宽度,纵长表示动脉瘤的长轴。
  • 三人称複数の代名詞‘‘they’’,‘‘their’’,‘‘them’’を直訳するとき,少なくとも「彼ら」か「それら」に訳し分けなければならない
    直译第三人称复数代词”they””their””t
  • まず,直訳不能に分類される誤りは,慣用句やそれに近い表現であり,単語ごとに翻訳しただけでは適切に翻訳できない
    首先,不能直译这一类中的错误为惯用语或近似于惯用语的表达,只对各个单词进行翻译的话并不恰当。
  • (6)直訳不能なもの
    (6)不能直译
  • 更多例句:  1  2  3  4
用"直译"造句  

其他语种

直译的日文翻译,直译日文怎么说,怎么用日语翻译直译,直译的日文意思,直譯的日文直译 meaning in Japanese直譯的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语