查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

–내기中文是什么意思

发音:  

中文翻译手机手机版

  • [접미사]
    (1) 用于地名或地区后, 表示人的出生地或特性.

    시골내기
    乡下人

    서울내기
    汉城人

    (2) 用于限定语后, 表示人的行为的特点.

    신출내기
    新手

    그는 여간내기가 아니다
    他不是寻常的人
    내기
    [명사]
    打赌(儿) dǎ//dǔ(r). 嘎 gá.

    내기를 하다
    打个赌

    그는 내일 꼭 올 거야, 너 믿지 못하겠으면 우리 내기할까
    他明天一定会来, 你要不信, 咱们可以打赌(儿)

    우리 내기하지 않을래?
    咱们打个赌吧?
  • "내기" 中文翻译 :    [명사] 打赌(儿) dǎ//dǔ(r). 嘎 gá. 내기를 하다打个赌그는 내일 꼭 올 거야, 너 믿지 못하겠으면 우리 내기할까他明天一定会来, 你要不信, 咱们可以打赌(儿)우리 내기하지 않을래?咱们打个赌吧? –내기 [접미사] (1) 用于地名或地区后, 表示人的出生地或特性. 시골내기乡下人서울내기汉城人 (2) 用于限定语后, 表示人的行为的特点.신출내기新手그는 여간내기가 아니다他不是寻常的人
  • "끝내기" 中文翻译 :    [명사] 官子 guānzǐ. 收官 shōuguān. 终盘 zhōngpán. 끝내기의 중요성은 말하지 않아도 안다官子的重要性不言而喻리그전은 이미 끝내기 단계로 들어섰다联赛已经进入收官阶段바둑이 끝내기로 다가갈수록 판국이 살얼음을 걷는 것 같다棋近终盘如临深渊
  • "뜨내기" 中文翻译 :    [명사] (1) 流浪儿 liúlàng’ér. 散座(儿) sǎnzuò(r). 가엾게도 그는 부모가 죽은 후에 뜨내기가 되었다可怜他父母去世后, 成了流浪儿단골손님을 태우든 뜨내기 손님을 태우든 그다지 상관이 없다拉包月或散座(儿)就没多大关系뜨내기 부부露水夫妻 (2) 临时性的事.내 일은 종종 뜨내기 일로 인해 중단된다我的工作时常被临时性的事打断
  • "모내기" 中文翻译 :    [명사] 插秧 chāyāng. 모내기는 힘든 일이다插秧是个苦活
  • "새내기" 中文翻译 :    [명사] 新生 xīnshēng. 【방언】新人 xīnxiānrén. 대학 새내기大学新生사회 새내기社会新人
  • "풋내기" 中文翻译 :    [명사] 外行 wàiháng. 新手(儿) xīnshǒu(r). 生手(儿) shēngshǒu(r). 嫩手(儿) nènshǒu(r). 力巴(儿) lì‧ba(r). 不通行 bùtōngháng. 生虎子 shēnghǔ‧zi. 新出手儿 xīnchūshǒur. 后生小子 hòu‧sheng xiǎo‧zi. 力巴头(儿) lì‧batóu(r). 【북경어】秧子 yāng‧zi. 나는 내 자신이 확실히 풋내기라는 것을 인정한다我承认自己的确是一个外行나는 이 일을 하는 데에는 완전히 풋내기이다我做这个工作完全是一个新手(儿)그는 풋내기여서 모든 것이 서툴다他是个生手(儿), 一切都不熟悉방금 일하기 시작한 풋내기刚参加工作的嫩手(儿)어제 고용한 요리사는 그야말로 풋내기이다昨儿雇的那个厨子简直是个生手풋내기는 전문가만 못하다新出手儿不如行家이 풋내기들이 현재 모두 남 못지않은 전문가가 되리라고는 생각도 못했다想不到这些新手现在都成了行家了
  • "신출내기" 中文翻译 :    [명사] 生手 shēngshǒu. 新手 xīnshǒu. 그는 신출내기 인력거꾼이다他是个拉车生手신출내기는 반드시전문가만 못하다新手肯定不如专家
  • "여간내기" 中文翻译 :    [명사] 凡人 fánrén. 一般人 yībānrén. 그는 여간내기가 아니다他不是一般人
  • "–나이다" 中文翻译 :    叙述事实的词尾, 最尊敬的语气, 带有古语的色彩.
  • "–나이까" 中文翻译 :    表示疑问的词尾, 也有感叹的语气, 带有古语的色彩.
  • "–냐" 中文翻译 :    终结词尾之一, 用于形容词词干和体词的谓词形之后, 表示现在时称基本阶疑问. 너 어디 가냐?你去哪儿?포도가 맛이 있느냐?葡萄好吃吗?
  • "–나요" 中文翻译 :    吗 ‧ma. 당신 혼자 가나요?你一个人去吗?
  • "–냐고" 中文翻译 :    用于形容词词干和体词的谓词形之后, 表示现在时称基本阶疑问. 그는 짐짓 웃으면서 금방 오신 이 분이 누구냐고 물었다他假意笑着问刚来的这位是谁모두 그에게 무슨 일이냐고 물었으나, 그는 다만 웃기만 할 뿐, 대답을 하지 않았다大家问他是什么事, 他只是笑, 不回答
  • "–나마나" 中文翻译 :    虽然…但是…. 即使…也….
  • "–너라" 中文翻译 :    用于动词‘오다’词干之后基本阶命令式终结词尾. 어서 들어오너라!快进来吧!어서 나오너라!快出来吧!
  • "–나마 1" 中文翻译 :    [조사] 哪怕 nǎpà. 순간이나마 너를 안고 싶다哪怕只是一个瞬间,我也想拥抱你 –나마 2虽然 suīrán. 尽管 jǐnguǎn. 나는 너를 보지는 못하나마, 네가 주는 온기는 좋아한다我虽然看不到你, 但是喜欢你给的温柔그는 독학해서 체계적이지는 못하나마, 읽은 양은 사람을 놀라게 할 정도는 된다他的自学尽管不太系统, 但阅读量大得惊人
  • "–네 1" 中文翻译 :    [접미사] [일부 명사의 뒤에 붙어] (1) 们 ‧men.우리네我们당신네你们 (2) 们 ‧men.왕씨네老王们–네 2用于谓词词干之后的对等阶叙述式终结词尾, 有时表示“感叹”. 눈이 오네下雪了백운은 천년을 유유히 흐르네白云千载空悠悠 네 1 [대사] 你 nǐ. [‘너’에 주격 주사 ‘가’나 보격 조사 ‘가’가 붙을 때의 형태] 네가 오고 싶을 때, 언제든지 와라你想什么时候来就什么时候来네 2四 sì. 四个 sì‧ge. [일부 단위를 나타내는 말 앞에 쓰여 그 수량이 넷임을 나타내는 말] 네 계절四季 =四时 =四运 =【문어】四序네 구석[귀퉁이, 모퉁이]四旮旯儿 =四隅네 귀四角네 발四蹄네 번째第四个(사각형의) 네 변四边(儿)네 사나이四条汉子네 3[감탄사] [존대할 자리에서 대답하거나 반문하는 말] (1) 是 shì. 啊 á.네, 알겠습니다是, 我知道了밑의 하인이 벼락 치듯 ‘네’하고 대답했다底下差役炸雷似的答应了一声‘是’왕씨는 한마디 ‘네’하고 대답했다王老应了一声 ‘是’ (2) 啊 á.네? 뭐라구요?啊? 你说什么?
–내기的中文翻译,–내기是什么意思,怎么用汉语翻译–내기,–내기的中文意思,–내기的中文–내기 in Chinese–내기的中文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。