吃心的韩文
发音:
"吃心"的汉语解释用"吃心"造句
韩文翻译手机版
- (1)[동사] 걱정하다. 마음을 쓰다.
你别吃心, 我说的是他;
너 개의치 마라, 내가 말하는 것은 그다
为这么点儿事不必那么吃心;
이만한 일 때문에 그렇게 마음을 쓸 필요가 없다 →[介jiè意]
(2)(chī//xīn) [동사]【방언】 의심하다. 의심품다.
(3)[명사] 욕심. 탐욕스런 마음.
这位老爷吃心大;
이 어르신네는 욕심이 대단하다
(4)(chī//xīn) [동사]【방언】 성의를 다하다. 마음을 다하다. 주의하다.
他捧着一本书, 吃心地阅读, 忘掉了一切;
그는 책을 들고 정성들여 읽느라고 온갖 것을 다 잊었다
- "吃得过儿" 韩文翻译 : (그런대로) 먹을 만하다. (익어서) 먹을 때가 되다.菜园子的黄瓜吃得过儿了吧;채소밭의 오이는 그런대로 먹을 만하게 되었겠지요
- "吃得老学得老" 韩文翻译 : 【성어】 아무리 나이를 많이 먹어도 배울 것은 얼마든지 있다. 늙어 죽을 때까지 배우다.
- "吃怕" 韩文翻译 : [동사] 지긋지긋하다. 넌더리 나다. 신물이 나다.这种鱼我过去吃得太多了, 吃怕了;이런 물고기는 옛날에 너무 먹어서, 이제 신물이 난다※주의 : ‘吃腻’ 보다 정도가 심한 경우를 일컬음.
- "吃得消" 韩文翻译 : 소화해 낼 수 있다. 버틸 수 있다. 감당해 낼 수 있다. 참을 수 있다.高空飞行, 要身体结实才吃得消;고공비행은 몸이 튼튼해야만 감당해 낼 수 있다 ↔[吃不消]
- "吃惊" 韩文翻译 : [동사] (깜짝) 놀라다.大吃一惊;크게 놀라다吃惊受怕;몹시 놀라다. 혼쭐이 나다 =[受shòu惊]
- "吃得来" 韩文翻译 : [동사] (그리 좋아하지는 않지만 습관이 되어서) 먹을 수 있다.牛肉我还吃得来, 羊肉就吃不来了;나는 쇠고기는 그런 대로 먹을 수 있는데, 양고기는 먹지 못하겠다 ↔[吃不来]
- "吃惯" 韩文翻译 : [동사] 먹어서[먹는 데] 익숙해지다.吃惯了嘴儿跑惯了腿tuǐ儿;(음식점 따위는) 입에 맞는 데 자주 가게 된다
- "吃得开" 韩文翻译 : (1)통하다. 환영을 받다.新农具在农村很吃得开;새로운 농기구가 농촌에서 매우 환영을 받고 있다(2)처리할 수 있다.不要紧, 他吃得开, 这点小事难不倒他;염려마라, 그는 해낼 수 있을 거야. 이만한 일은 그를 난처하게 할 수 없어
- "吃手" 韩文翻译 : (1)[동사] 힘이 들다.(2)[형용사] 귀찮다. 성가시다.