好死的韩文
发音:
"好死"的汉语解释
韩文翻译手机版
- [동사] 천수(天壽)를 다하고 죽다. 제 명에 죽다.
不得好死;
횡사하다. 비명에 죽다
好死不如癞lài活着;
【속담】 훌륭하게 죽는 것보다는 비참하게라도 살아가는 편이 낫다. 말똥에 굴러도 이승이 좋다. 죽은 정승이 산 개만 못하다 =好死不如恶活 =[善shàn终] [善死]
- "好歹(儿)" 韩文翻译 : [명사] 생명의 위험이나 의외의 사고.万一他有个好歹(儿), 可真要命;만일 그에게 위험이 닥치면 그야말로 큰일이다※주의 : 흔히 ‘如果’ ‘倘若’ ‘万一’ 따위와 연용함.
- "好歹" 韩文翻译 : (1)[명사] 좋은 것과 나쁜 것. 잘잘못. 시비(是非).应该懂得好歹;좋고 나쁨을 알아야 한다好的歹的都有;좋은 것 나쁜 것 다 있다(2)[부사] 어쨌든. 아무튼. 하여튼. 좌우간.她要是在这里, 好歹也能拿个主意;그녀가 이 자리에 있으면 어쨌든 방도를 생각해 낼 수 있을 텐데好歹都塞进去了;어쨌든 다 밀어넣었다 =[好儿歹的(3)] →[反正‧zheng] ∥=[好坏](3)[부사] 되는대로. 대충대충. 그런대로.好歹了liǎo事;일을 되는대로 끝내다舀点儿水, 好歹地洗把脸就行啦;물을 좀 떠서 대충대충 얼굴을 좀 씻으면 된다 =[好儿歹的(3)] ∥=[好赖] [歪好]
- "好比" 韩文翻译 : [동사] 흡사 …과 같다. 예를 들면 …과 같다.学习好比逆水行舟, 不进则退;공부는 마치 강을 거슬러 배를 모는 것과 같아서 앞으로 나아가지 않으면 뒷걸음질치게 된다
- "好模样儿(地)" 韩文翻译 : [부사](1)【방언】 일부러. 고의로.谁好模样儿(地)地造这谣言吹这风儿呢?누가 고의로 이런 헛소문을 내어 퍼뜨렸을까?(2)이유도 없이. 까닭 없이.好模样儿(地)地说出这样儿的话来干什么?갑자기 이런 이야기를 꺼내어 무엇 하자는 거요?
- "好气" 韩文翻译 : [형용사]【남방어】 화나다. 부아가 치밀다. 성나다.你说好气不好气!;화가 나지 않겠느냐? =[可气]
- "好模当样儿" 韩文翻译 : [부사]【북경어】 까닭도 없이. 아무것도 아닌데. 공연히.
- "好气儿" 韩文翻译 : [명사](1)【구어】 좋은 기색[기분]. [주로 부정문에 쓰임]老人看见别人浪费财物, 就没有好气儿;노인은 남들이 재물을 낭비하는 것을 보면 기분이 상한다(2)호의적인 태도. 호감.同行的当中也得不到好气儿;동업자들에게도 호감을 사지 못한다
- "好模好样儿(地)" 韩文翻译 : 똑바로. 단정히.你好模好样儿(地)地坐着吧;똑바로 잘 앉아라
- "好氧生物" 韩文翻译 : 호기성 생물
例句与用法
- 뛰어들어가 기혈이 죽어가는 오히려 그들에게 쓰러지자 앞으로 대단하외다."
萧译“死为“呜呼哀哉,星灿译为“不得好死。 - 벨벳 립스틱 T04 죽을 준비가 (문자 그대로 번역되는"준비"죽)
口红天鹅绒T04准备好死了 (字面翻译为"准备好去死") - 책사이다 7회 / 여러분, 죽을 준비 했나요?
第7章 你准备好死了吗 - 그 죄가 내 자식 요나단에게 있다 하여도 마땅히 죽이리라."
如违此誓,让火神降罪于我,不得好死。 - 안락사 수단 “좋은 죽음 또는 “잘 죽어.
安乐死手段 “好死 要么 “垂死的好。 - 그러자 그는 “저는 죽음을 맞을 준비를 끝냈습니다.
他说:“我已经做好死亡的准备了。 - 스포하는새끼야 전편에 내가말했잖아 스포좀 작작하라고ㅡㅡ 지다보면 끝인가 진짜 존나 민폐인새끼네
舔狗不得好死?那好吧,哥决定以後做个渣男。 - 263 소망소사이어티, ‘여러분 죽음 준비 되셨습니까?’
第263章 你们准备好死了吗? - 내 말이 거짓말이면 마른하늘에 벼락을 맞겠소!
如果我撒半句谎,天打雷劈不得好死! - 많은 사람들이 ‘신념은 좋은 것’이라고 생각합니다.
许多人都相信「好死」的說法