查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

靠边(儿)站的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • (1)비켜서다. 【전용】 부차적인 역할을 하다.



    (2)근신하다. (비판 따위를 받고서) 대열·현직(現職)·현장을 떠나다.



    (3)보류해 두다. 뒤로 미뤄 두다.

    不是说这科研项目靠边(儿)站了吗?
    이 과학 연구 프로젝트는 보류해 둔 것이라고 말하지 않았는가?
  • "靠边(儿)" 韩文翻译 :    (1)[동사] (길) 옆[곁]으로 붙다.行人靠边(儿)走;행인이 길 옆으로 붙어서 간다(2)[동사]【방언】【비유】 (말하는 것이) 대체로 이치에 맞다.这话说得还靠边(儿)儿;이 말은 대체로 이치에 맞는다(3)(kàobiān(r)) ☞[靠边(儿)站](4)[동사] …에 가깝다.五十靠边(儿)的人;50세 가까운 사람
  • "站" 韩文翻译 :    ━A) [동사](1)서다. 일어서다.请大家坐着, 不要站起来;다들 일어서지 마시고, 앉아 계시오站在门口;입구에 서다屋里乱七八糟的, 连站脚的地方儿都没有;방안이 엉망진창이어서 발을 들여 놓을 곳조차 없다站在这儿干什么?여기 서서 뭘 하니?交通警站在十字路口指挥来往车辆;교통경찰이 십자로에 서서 오가는 차량을 정리한다往后站站;뒤로 들어서시오别拿来椅子了, 就站着看吧;의자를 가져오지 말고, 그냥 서서 봅시다我都站了一天了;나는 하루 종일 서 있었다(2)어느 편에 서다. …의 입장에 서다.站在朋友这一方面说话;친구편에 서서 말하다站在党的立场上;당의 입장에 서다(3)오래 가다. 지속[지탱]하다. 견디다.他的理论, 在现在的事实前面, 已经站不住了;그의 이론은 현재의 사실 앞에서는 이미 성립되지 않는다颜色站不住;색깔이 바래다这房子盖得很结实, 可以站几百年;이 집은 매우 단단하게 지었기 때문에 몇 백년 갈 수 있다(4)발붙이다. 근거하다.说话要站理;말은 근거가 있게 해야 한다再加上主人很客气, 祥子, 连祥子也不肯专在钱上站着了;게다가 주인도 매우 다정하게 대해 주니, 상자는, 상자조차도 단지 돈에만 매달릴 수 없었다 《老舍·骆驼祥子》 ━B)(1)[동사] (차 따위가) 서다. 멎다. 멈추다. 멈춰서다. 정지하다.这车中途不站;이 차는 도중에 서지 않는다红灯亮了, 车全站住了;빨간 등이 켜지자, 차가 모두 섰다不怕慢, 只怕站;느리다고 걱정 말고 제자리에 있는 것을 오직 걱정하라车还没站稳, 请别着急下车;차가 아직 완전히 멈추어 서지 않았으니, 성급히 내리지 마시오(2)[명사] 정류소. 정거장. 역.火车站;역(公共)汽车站;버스 정류장出租汽车站;택시 정류소终点站;종점. 종착역起点站;시발역汉城站;서울역车到站了;차가 정거장에 도착했다下一站是哪儿?다음 정류소는[역은] 어디입니까?(3)[명사] (어떤 업무를 위해 설치된) 소. 사무소. 기관. 기구.接生站;조산소(助産所)医疗站;의료소水电站;수력 발전소兵站;병참文化站;문화 센터保健站;보건소服务站;서비스 센터. 서비스 스테이션观测站;관측소流动图书站;이동 도서관气象站;기상 관측소
  • "电视中心(站)" 韩文翻译 :    [명사] 텔레비전 (본)방송국.
  • "站(一)站儿" 韩文翻译 :    잠깐 멈춰 서다.站(一)站儿再走;잠깐 멈춰 섰다가 다시 걸어가다
  • "站(谈)会" 韩文翻译 :    [명사] 입석 회의. 서서하는 회의.
  • "儿" 韩文翻译 :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
  • "买死(儿)卖死(儿)" 韩文翻译 :    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
  • "偷空(儿)摸空(儿)" 韩文翻译 :    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
  • "刨根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
  • "哏(儿)哏(儿)" 韩文翻译 :    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
  • "因话(儿)提话(儿)" 韩文翻译 :    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
  • "带理(儿)不理(儿)" 韩文翻译 :    별반 상대하지 않는다. 본체만체하다.看他那带理(儿)不理(儿)的样子我心里就冷了;그의 본체만체하는 모양을 보자 내 마음은 곧 냉랭해졌다
  • "抠根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    ☞[刨páo根(儿)问底(儿)]
  • "招猫(儿)递狗(儿)" 韩文翻译 :    고양이나 개를 데리고 노는 것같이 짓궂게 장난치다. 손을 가만히 두지 않고 남에게 짓궂게 굴다.这么大岁数儿了, 老是招猫(儿)递狗(儿)的, 一点儿也不规矩;이렇게 나이가 들어도 언제나 장난만 치고 조금도 진지한 구석이라곤 없다
  • "拨瞪(儿)拨瞪(儿)" 韩文翻译 :    (눈을) 끔뻑끔뻑하다. 껌벅껌벅하다.不过睁两只眼睛儿拨瞪(儿)拨瞪(儿)地在一旁看热闹;두 눈을 크게 뜨고 껌벅거리며 한 옆에서 구경하고 있을 뿐이다
  • "挨门(儿)挨户(儿)" 韩文翻译 :    가가호호(家家戶戶). 집집마다.这乞丐挨门(儿)挨户(儿)的乞讨;이 거지는 집집마다 (다니면서) 구걸한다 =[挨门(儿)串户]
  • "插圈(儿)弄套(儿)" 韩文翻译 :    【성어】 계략을 꾸며 사람을 모함하다. 올가미에 꾀어 넣다.
  • "无名(儿)少姓(儿)" 韩文翻译 :    이름도 성도 없다. 이름이 알려져 있지 않다. →[有名(儿)有姓(儿)]
  • "有名(儿)有姓(儿)" 韩文翻译 :    이름이 널리 알려지다. 명성이 높다. 명망이 높다.有名(儿)有姓(儿)的人家怎么能这么办事!;널리 이름이 알려진 사람이 어찌 그리 할 수 있을까! →[无wú名(儿)少姓(儿)]
  • "没事(儿)找事(儿)" 韩文翻译 :    (1)쓸데없는 일을 하다. 별것 아닌데도 일부러 말썽을 일으키다.(2)남의 흠을 애써 찾다.
  • "没头(儿)没脑(儿)" 韩文翻译 :    【성어】(1)단서[실마리]가 없다. 이유가[까닭이] 없다.(2)밑도 끝도 없다. 갑작스럽다.大雨没头(儿)没脑(儿)地下;큰비가 갑작스럽게 내리다(3)(놀라서) 어찌할 바를 모르다.
  • "没边(儿)没沿(儿)" 韩文翻译 :    【성어】 끝[한]이 없다.走那条路, 就像进了没边(儿)没沿(儿)的淤泥塘子里, 越走陷得越深;그 길을 가는 것은 바로 끝없는 진흙 늪에 들어가는 것과 같아서 걸으면 걸을수록 더욱 더 깊이 빠져 들어간다
  • "爱亲(儿)做亲(儿)" 韩文翻译 :    서로 친하여 사돈을 맺다.
  • "锅(儿)挑(儿)" 韩文翻译 :    [명사] 삶은 국수를 직접 사발에 담아 조미료를 쳐서 먹는 방법. →[过水(2)]
  • "靠身" 韩文翻译 :    (1)[명사]【방언】 믿고 의지할 사람. 보호자.她养下一个好闺女, 老来有了靠身;그녀는 훌륭한 딸을 두었기에 늘그막에 의지할 곳이 있게 되었다(2)[동사] 딱 붙다. 맞다.新做的小棉袄紧靠身儿;새로 지은 작은 솜저고리는 몸에 딱 들어맞는다
  • "靠近" 韩文翻译 :    (1)[형용사] 가깝다.两人坐得十分靠近;두 사람은 매우 가깝게 앉아 있다靠近沙发的墙角里有一个茶几;소파 근처의 벽 구석에 탁자가 하나 있다(2)[동사] 가까이 다가가다. 접근하다.轮船慢慢地靠近码头了;기선이 천천히 부두에 접근했다(3)【전용】 가깝게 지내다. 가까이하다.虽说嫂子跟小叔子都是一家人, 可也别太靠近了, 留神叫外人说闲话;비록 형수와 시동생이 한 집 사람일지라도, 너무 가까이하여 남들이 괜한 소리 하지 않도록 주의하라
靠边(儿)站的韩文翻译,靠边(儿)站韩文怎么说,怎么用韩语翻译靠边(儿)站,靠边(儿)站的韩文意思,靠邊(兒)站的韓文靠边(儿)站 meaning in Korean靠邊(兒)站的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。