仿佛的俄文
例句与用法
- 大马士革政权继续实施暴力,较前更甚,仿佛第2139(2014)号决议从来没有通过过一样。
Эскалация насилия со стороны режима продолжается, несмотря на принятие резолюции 2139 (2014). - 在我所到之处,这些仿佛已经被世界遗忘的男女和儿童以他们的决心和顽强深深地打动了我。
Во время всех этих поездок я был глубоко потрясен решимостью и силой духа этих мужчин, женщин и детей, о которых мир, кажется, забыл. - 因此,占领国以色列对巴勒斯坦平民抗议的反应仿佛是它先前的所作所为的本身还不够,这并不奇怪。
Поэтому реакция Израиля, оккупирующей державы, на протесты палестинских гражданских лиц вызвала удивление. - 我们决不能把森林私有化;我们决不能出售碳键,仿佛森林的唯一作用就是吸收二氧化碳。
Мы не должны приватизировать наши леса; мы не должны торговать ценными бумагами на углеродные выбросы, как будто единственная роль лесов состоит в поглощении двуокиси углерода. - 从我的有利地位来看,看来仿佛是又认识到,为了修正我的提案——让我们现实一些——又作了努力。
По моему мнению, была предпринята попытка — давайте будем реалистами — внести изменения в мое предложение. - 此外,政府的政策还是要求女王审慎行事,仿佛其商业活动也是按竞争法规定进行的。
Кроме того, политика правительства в отношении Короны заключается в том, что ее поведение должно быть таким же, как если бы на ее коммерческую деятельность распространялись положения законодательства о конкуренции. - 同样,这就是差别,有差异性的差别,这就仿佛是一项不可动摇的因素,由此产生了暴力行为。
И вновь здесь имеет место отличие, отличие от другого, и это, как представляется, является той неизбежной ситуацией, в условиях которой и совершается акт насилия. - 仿佛是命运安排的一样,今天恰巧是联合国系统确定的 " 国际宽容日 " 。
Судьбе было угодно, чтобы так совпало, что сегодня в системе Организации Объединенных Наций отмечается Международный день терпимости. - 因此,仿佛你宁愿用第二个替代方案,因为有大量机会讨论我们想要采纳的任何类型时间表。
В общем дело выглядит так, будто Вы предпочли бы иметь второй вариант, потому что там есть обширные возможности обсуждать любого рода расписание, которое мы хотели бы принять.
用"仿佛"造句