往世的俄文
例句与用法
- 鼓励 各国政府向其派往世界贸易组织的贸易与环境事项委员会特别会议的代表通报本决定。
призывает правительства довести настоящее решение до сведения своих представителей в Комитете по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации на его специальной сессии. - 监察组继续前往世界所有地区,截至2009年年底访问了19个会员国,其中5个是首次访问。
Группа продолжала совершать поездки во все регионы мира и посетила к концу года 19 государств-членов, при этом пять из них впервые. - 4. 鼓励各国政府向其派往世界贸易组织贸易与环境事项委员会特别会议的代表通报本决定。
призывает правительства довести настоящее решение до сведения своих представителей в Комитете по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации на его специальной сессии. - 在任何情况下,我们所说的都是一支相对较小的部队——完全不像派往世界其它地区的部队的规模。
В любом случае, речь идет об относительно небольшом контингенте по сравнению с теми, которые мы направляли в другие регионы мира. - 在6月和7月,大约有11 000封信件从科索沃寄往世界各地。 国内包裹邮寄服务于8月1日开始。
Внутренняя служба почтовых отправлений приступила к функционированию 1 августа. - 以铁路和公路联接中亚区域与欧洲的跨里海途径对开发里海能源和输往世界市场是极为重要的。
Транскаспийский маршрут, связывающий регион Центральной Азии с Европой железными и автомобильными дорогами, имеет исключительно важное значение для освоения энергоресурсов Каспийского моря и их транспортировки на мировые рынки. - 因此,生物抽样只得送往世界各地的其他实验室,价值240 000美元的一件设备没有投入使用。
По этой причине пришлось направлять биологические образцы в лаборатории других стран мира, в то время как в стране простаивает оборудование стоимостью 240 000 долл. США. - 因此,生物抽样只得送往世界各地的其他实验室,价值240 000美元的一件设备没有投入使用。
По этой причине пришлось направлять биологические образцы в лаборатории других стран мира, в то время как в стране простаивает оборудование стоимостью 240 000 долл. США.
用"往世"造句