要口的俄文
例句与用法
- 主席说,他希望向执行局转达工作人员的三个主要口信。
Председатель заявил, что хотел бы довести до сведения Исполнительного совета три главных послания персонала. - 主席说,他希望向执行局转达工作人员的三个主要口信。
Председатель сказал, что он хотел бы довести до сведения Исполнительного совета три главных послания персонала. - 这些程序,按照不同地点的部署适用边界的主要口岸海关和国际机场。
Эти процедуры, организованные на основе дифференцированного подхода, применяются в основных береговых пунктах пересечения границы и в международных портах страны. - 语言因素进一步延缓了司法进程,因为法庭审理经常需要口译和笔译。
Лингвистические осложнения также замедляют судопроизводство, поскольку в ходе судебного разбирательства часто есть необходимость в услугах устных и письменных переводчиков. - 但也恳请发言者列举他们要口头阐述的要点,而且只用三分钟。
Но я прошу также ораторов кратко излагать основные моменты, которые они хотели бы затронуть в выступлении, и использовать для этого именно три минуты. - 如需要口译员陪同,必须事先提出申请,而且口译员须经过适当核证。
Переводчикам, если такая заявка поступит заранее и они будут иметь должную аккредитацию, будут предоставлены места позади их соответствующих глав делегаций. - 如果一定需要口译,就会征聘额外口译以便提供服务,但应偿还费用。
В случае возникновения настоятельной необходимости обеспечения устного перевода набираются дополнительные устные переводчики для оказания такого рода услуг на компенсационной основе. - 这在例如需要口译或国家之间的时差太大的情况下会更有效。
Это было более эффективным, например, в тех случаях, когда существовала необходимость в устном переводе или слишком большим было различие в часовых поясах между странами. - 为所有需要口译服务的会议提供了服务,并达到了88%的口译产能利用率。
Все заседания, на которых требовался устный перевод, были обслужены с загрузкой служб устного перевода на 88 процентов. - 这是大会届会的高峰期间,有78次会议需要口译服务。
Эта неделя пришлась на период пиковой загрузки в ходе основной части сессии Генеральной Ассамблеи, и в течение этой недели было проведено 78 заседаний, обеспечивавшихся устным переводом.
用"要口"造句