查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

作不到的的俄文

发音:  
作不到的 перевод

俄文翻译手机手机版

  • неосуществимый
  • "不到的" 俄文翻译 :    pinyin:bùdàodeновокит. не может случиться; вряд ли
  • "做不到的" 俄文翻译 :    невыполнимый
  • "办不到的" 俄文翻译 :    недоступный
  • "意想不到的" 俄文翻译 :    нечаянный
  • "感觉不到的" 俄文翻译 :    неощутимый
  • "看不到的" 俄文翻译 :    невидимый
  • "达不到的" 俄文翻译 :    недоступныйнедосягаемыйнедостижимый
  • "意想不到的事" 俄文翻译 :    сюрприз
  • "看不到的世界" 俄文翻译 :    Невидимые миры Ричарда Хаммонда
  • "触不到的恋人" 俄文翻译 :    Домик у моря
  • "侦测不到的含量" 俄文翻译 :    недиагностируемый уровень
  • "探测不到的地雷" 俄文翻译 :    "минамина с малой вероятностью обнаружения
  • "爱上触不到的你" 俄文翻译 :    В метре друг от друга
  • "我们看不到的所有光明" 俄文翻译 :    Весь невидимый нам свет
  • "不到" 俄文翻译 :    pinyin:bùdào1) не достигнуть; не дойти; не прийти; в конструкции с корреспондирующим глаголом в отрицательной форме пока не достигну (не дойду)... не...2) не прошло и...3) не хватает, недостаёт; меньше чем...4) неожиданно, вдруг, вопреки ожиданиям5) новокит. вряд ли, не может быть (напр. о деле, событии): не дойдёт до...
  • "佯作不知" 俄文翻译 :    притворяться незнающим; прикидываться дурачком
  • "动作不准确" 俄文翻译 :    шалить
  • "工作不下去" 俄文翻译 :    не работается, работа не идет
  • "我作不好" 俄文翻译 :    мне не сделать, не смогу справиться
  • "不到得" 俄文翻译 :    pinyin:bùdàodeновокит. не может случиться; вряд ли
  • "买不到" 俄文翻译 :    pinyin:mǎibùdàoне купить (не достанешь, не найдешь)
  • "做不到" 俄文翻译 :    pinyin:zuòbudàoне справиться, не под силу
  • "想不到" 俄文翻译 :    [xiǎngbudào] кто бы мог подумать; сверх ожидания; вот уж не ожидал
  • "懂不到" 俄文翻译 :    pinyin:dǒngbudàoбыть не в состоянии понять (постигнуть); недоступный пониманию
  • "作上标记" 俄文翻译 :    означать
  • "作" 俄文翻译 :    I [zuō] 1) тк. в соч. делать 2) мастерская 木工作 [mùgōngzuō] — столярная мастерская • - 作坊 II [zuó] - 作料 III [zuò] 1) делать; заниматься чем-либо; осуществлять; изготавливать 作报告 [zuò bàogào] — делать доклад 作衣服 [zuò yīfu] — шить одежду 作斗争 [zuò dòuzhēng] — вести борьбу 作事 [zuòshì] — заниматься делами; работать (о служащих) 2) творить; писать 作诗 [zuò shī] — сочинять стихи 3) произведение; сочинение; труд 杰作 [jiézuò] — выдающееся произведение; шедевр 4) готовить; приготавливать 作菜 [zuòcài] — приготовить кушанье [блюдо] 5) быть; являться; выступать в качестве; становиться 作代表 [zuò dàibiǎo] — быть делегатом [депутатом] • см. тж. 做 - 作案 - 作罢 - 作保 - 作弊 - 作对 - 作恶 - 作恶多端 - 作法 - 作废 - 作风 - 作梗 - 作怪 - 作家 - 作价 - 作作茧自缚 - 作客 - 作乐 I - 作乱 - 作难 - 作呕 - 作陪 - 作品 - 作曲家 - 作数 - 作祟 - 作态 - 作威作福 - 作为 - 作文 - 作物 - 作息 - 作业 - 作用 - 作乐 II - 作战 - 作者 - 作证 - 作主 IV [zuò] = 做

例句与用法

  • 然而,对于热心于迅速同时改善各种权利而由于资源的制约却又作不到的决策人来说这的确是痛苦的选择。
    Тем не менее они представляют собой болезненный выбор для директивных органов, стремящихся быстро повысить уровень осуществления всех прав в одно и то же время, но не способных сделать этого из-за ресурсных ограничений.
用"作不到的"造句  
作不到的的俄文翻译,作不到的俄文怎么说,怎么用俄语翻译作不到的,作不到的的俄文意思,作不到的的俄文作不到的 meaning in Russian作不到的的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。