免丧的俄文
发音:
"免丧"的汉语解释免丧 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:miǎnsāng
снять траур по родителям
- "免丝" 俄文翻译 : pinyin:miǎnsīповилика
- "免不掉" 俄文翻译 : (никак) не избежать, не смочь отделаться
- "免乳" 俄文翻译 : pinyin:miǎnrǔ, wènrǔродить, разрешиться от бремени
- "免不得" 俄文翻译 : pinyin:miǎnbudé1) см. 免不了2) нельзя обойтись без...; нельзя устранить
- "免予" 俄文翻译 : [miǎnyǔ] освободить от (напр., наказания)
- "免不了" 俄文翻译 : [miǎnbuliǎo] неизбежно, неминуемо
- "免予追" 俄文翻译 : прекратить расследование
- "免丁" 俄文翻译 : pinyin:miǎndīngосвободить от трудовой повинности (от поставки рабочей силы)
- "免于" 俄文翻译 : [miǎnyú] избавиться от чего-либо; избежать; во избежание
例句与用法
- 决不能以安理会的表决来阻挠为避免丧失证据而进行的必要的调查。
Расследованиям, необходимым только для того, чтобы избежать утраты доказательств, никогда не должно мешать голосование в Совета Безопасности. - 为了避免丧失从区域间宣传项目能所获得的效益,需要在这些项目中建立联系。
Чтобы не упустить этих ценных возможностей, открывающихся при осуществлении межрегиональных информационно- пропагандистских проектов, между ними необходимо устанавливать связи. - 大部分流离失所者原本住在耶路撒冷郊区,为了避免丧失居留地位而迁回市内。
Большинство перемещенных лиц проживали в пригородах Иерусалима и вынуждены были вернуться в город, с тем чтобы избежать аннулирования их статуса. - 所有国家都应确保和便利年轻人接近森林,以避免丧失对自然的兴趣和联系。
Следует обеспечивать и укреплять доступ молодежи к лесам во всех странах, с тем чтобы не допустить падения интереса и утраты связи с природой. - 《侵权条例(修订版)》第62条之下的豁免丧失(但仅针对劳资纠纷的直接当事方)。
c) утрачивается иммунитет от ответственности, предусматриваемой статьей 62 постановления о деликтных обязательствах (в пересмотреyной редакции) (но только в отношении непосредственных сторон трудового спора). - 因此欢迎采取措施鼓励调动,努力减少职级,提高升级机会,但认为必须避免丧失本组织的经验传承。
Благодаря горизонтальной системе перевода сотрудников с одной должности на другую они могут приобрести новые знания и быть размещены там, где они наиболее полезны. - 此外,不应以避免丧失传统知识为由而不准拥有该传统知识的社区或群体接触现代知识。
Кроме этого, отнесение одной общины или группы к категории носителей традиционных знаний не должно служить предлогом для того, чтобы не предоставлять этой общине доступа к современным знаниям на том основании, что это приведет к утрате традиционных знаний. - 因此欢迎采取措施鼓励调动,努力减少职级,提高升级机会,但认为必须避免丧失本组织的经验传承。
Делегация Ямайки одобряет меры, которые были приняты для стимулирования мобильности, а также инициативы по упрощению существующей градации и расширению возможностей продвижения по службе, естественно, при том условии, что при этом не следует терять институционной памяти.
- 更多例句: 1 2