分寸的俄文
音标:[ fēncùn ] 发音:
"分寸"的汉语解释用"分寸"造句分寸 перевод
俄文翻译手机版
- [fēncun]
такт; мера
有分寸 [yǒu fēncun] — соблюдать такт; знать меру
- "分寸感" 俄文翻译 : такттакти́чность
- "没分寸" 俄文翻译 : невоспитанный
- "有分寸的" 俄文翻译 : тактичный
- "分家的" 俄文翻译 : раздельный
- "分家产的" 俄文翻译 : раздельный
- "分家" 俄文翻译 : [fēnjiā] разделиться; разъехаться (о семье)
- "分导多弹头" 俄文翻译 : "ракета
- "分宜县" 俄文翻译 : Фыньи
- "分导爆索" 俄文翻译 : концевик
- "分定," 俄文翻译 : 則下不相隱 если раздел утверждён, то низы не будут присваивать (утаивать) (имущество) один у другого則下不相隱 если раздел утверждён, то низы не будут присваивать (утаивать) (имущество) один у другого
- "分封" 俄文翻译 : pinyin:fēnfēng1) жаловать уделом, выделять земельное владение2) роиться (о пчёлах)
例句与用法
- 这些制裁是有分寸和可撤消的。
Эти санкции являются соразмерными и носят обратимый характер. - 巴基斯坦一贯建议采用有分寸的反应。
Пакистан последовательно выступает за выверенную реакцию. - 第一,这些措施应该有确切的目标和分寸。
Первое, меры должны быть целенаправленными и выверенными. - 这一反应是有分寸而且适当的。
Это взвешенная и надлежащая мера реагирования. - 以色列的回击是有分寸的、相称的和审慎的。
Ответные действия Израиля вымерены, пропорциональны и осмотрительны. - 必须结束过度和无分寸的使用武力的做法。
Должен быть положен конец и чрезмерному и несоразмерному применению военной силы. - 因此,本报告重点讨论主要平衡因素,即分寸。
Израиль серьезно и не оспаривает этого. - 开展维和有时需要果断、有分寸地使用武力。
При проведении миротворческих операций иногда возникает необходимость решительного, но соразмерного применения силы. - 无分寸的行动只会加剧一种已经很危险的局势。
Непропорциональные по своей силе действия лишь усугубят и без того опасную ситуацию. - 然而,有许多问题表明需要采取有分寸的对应措施。
Между тем существует ряд доводов в пользу взвешенной реакции.