回籍的俄文
音标:[ huíjí ] 发音:
用"回籍"造句回籍 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:huíjí
вернуться на родину (на место рождения)
- "回籍假" 俄文翻译 : "отпуск
- "提前回籍假" 俄文翻译 : "заранее взятый отпуск
- "替代回籍假国" 俄文翻译 : "альтернативная страна отпуска
- "第二回籍假国" 俄文翻译 : "альтернативная страна отпуска
- "回管" 俄文翻译 : pinyin:huíguǎnанат. воротная вена
- "回答集编程" 俄文翻译 : Программирование наборов ответов
- "回答的" 俄文翻译 : ответный
- "回纥" 俄文翻译 : pinyin:huíhéуст. уйгур; уйгурский
- "回答" 俄文翻译 : [huídá] отвечать; ответ
- "回纳" 俄文翻译 : pinyin:huínàсреднекит. вернуть подарок
- "回笼" 俄文翻译 : [huílóng] 1) разогреть (еду) на пару 2) возврат денежных знаков в казну; изъятие денежных знаков из обращения
- "回纹针" 俄文翻译 : скре́пкаканцелярская скрепкаканцеля́рская скре́пка
例句与用法
- 为此目的所请的假被称为回籍假。
Отпуск, предоставляемый в этих целях, считается отпуском на родину. - 取代回籍假的旅行津贴以一次付清形式支付。
Вместо отпуска на родину предусматривалась паушальная выплата путевой надбавки. - 回籍假应考虑到工作的需要。
Предоставление отпуска на родину ставится в зависимость от требований службы. - 合格的工作人员应每两年有一次回籍假。
Каждые два года имеющим на то право сотрудникам предоставляется отпуск на родину. - 合格的工作人员应准予每两年度回籍假一次。
Каждые два года имеющим на то право сотрудникам предоставляется отпуск на родину. - 回籍假和教育补助的费用通常发生在下半年。
Расходы на отпуска и пособия на образование обычно возникают во второй половине года. - 工作人员2还试图在离职前不久休回籍假。
Сотрудник 2 также попытался незадолго до прекращения службы взять отпуск для поездки на родину. - 除了该回籍假政策外还要加上正常积累的假期时间。
Это время добавлялось к обычным отпускным дням сотрудников. - 合格的工作人员应准予每二十四个月回籍假一次。
Каждые 24 месяца имеющим на то право сотрудникам предоставляется отпуск на родину. - 长期雇员福利包括回籍假应享待遇的非当期部分。
Долгосрочные выплаты работникам включают нетекущую долю выплат, связанных с отпуском на родину.