查电话号码 繁體版 English 日本語FrancaisРусскийViệt
登录 注册

强取的俄文

发音:  
"强取"的汉语解释用"强取"造句强取 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:qiǎngqǔ
    отобрать силой, отнять насильно; насильственный захват
  • "强压" 俄文翻译 :    pinyin:qiángyāсилой подавлять; угнетать, притеснять
  • "强卫" 俄文翻译 :    Цян Вэй
  • "强口马" 俄文翻译 :    pinyin:qiángkǒumǎконь с крепким храпом (обр. о разговорчивом, красноречивом человеке)
  • "强占" 俄文翻译 :    pinyin:qiǎngzhàn1) насильственно захватить, насильно присвоить; насильственный захват, насильственное присвоение2) оккупировать военными силами; оккупация
  • "强合" 俄文翻译 :    pinyin:qiǎnghéсилой принудить к сожительству, изнасиловать
  • "强半" 俄文翻译 :    pinyin:qiángbànбольшая часть, большая половина
  • "强告化" 俄文翻译 :    pinyin:qiánggàohuàдиал. открытое вымогательство
  • "强化辐射武器" 俄文翻译 :    нейтронная бомба
  • "强咽" 俄文翻译 :    pinyin:qiángyānзапихивать в глотку, пичкать

例句与用法

  • 2002年和2003年批准前活动的加强取得了很大成绩。
    Активизация предшествующей ратификации деятельности в 2002 и 2003 годах принесла значительные результаты.
  • 会议的目标应当是加强取得的成果,加快执行《波恩协定》。
    Ее цель должна заключаться в закреплении достигнутых успехов и ускорении осуществления Боннского соглашения.
  • 对恃强凌弱大国的强取豪夺、侵略及自私行为的普遍抵抗正在形成。
    В мире растет протест против стяжательства, агрессии и эгоизма агрессивных держав.
  • 不久前还在区内强取豪夺的土匪无赖因失去方位和庇护而大受挫折。
    Бандиты и преступные элементы, которые еще недавно разбойничали в этой зоне, резко снизили свою активность, лишившись опорных баз и убежищ.
  • 不久前还在区内强取豪夺的匪徒和罪犯已无栖身之地,其活动大减。
    Бандиты и преступные элементы, которые еще недавно разбойничали в этой зоне, резко снизили свою активность, лишившись опорных баз и убежищ.
  • 因此,发展中国家如要经济增长和长期发展,就只有加强取得长期投资资本。
    Таким образом, для достижения экономического роста и долгосрочного развития развивающимся странам требуется расширенный доступ к долгосрочному инвестиционному капиталу.
  • 在捐助者和多边机构援助下,发展区域协定和项目,对加强取得能源可能特别有效。
    Можно было бы уделить больше внимания региональным соглашениям о сотрудничестве в энергетической сфере для удовлетворения потребностей в энергоресурсах.
  • 当残暴的民兵向他们强取豪夺时,他们期望政府公平地保护他们,但没有得到这种保护。
    С началом нападений на них безжалостных вооруженных группировок эти люди тщетно ожидали справедливой защиты со стороны своего правительства.
  • 更多例句:  1  2  3
用"强取"造句  

其他语种

强取的俄文翻译,强取俄文怎么说,怎么用俄语翻译强取,强取的俄文意思,強取的俄文强取 meaning in Russian強取的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。