查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

放三匹小牛吧!的俄文

发音:  
放三匹小牛吧! перевод

俄文翻译手机手机版

  • выгоняй пастись трёх телят!
  • "小牛" 俄文翻译 :    телёноктеле́цтелец
  • "小牛座" 俄文翻译 :    pinyin:xiǎoniúzuòастр. созвездие Телец
  • "小牛肉" 俄文翻译 :    теля́тинателятина
  • "小牛螺" 俄文翻译 :    pinyin:xiǎoniúluóулитка
  • "休斯敦小牛" 俄文翻译 :    Хьюстон Маверикс
  • "达拉斯小牛" 俄文翻译 :    даллас маверикс
  • "休斯敦小牛队球员" 俄文翻译 :    Игроки «Хьюстон Маверикс»
  • "达拉斯小牛队教练" 俄文翻译 :    Тренеры «Даллас Маверикс»
  • "达拉斯小牛队球员" 俄文翻译 :    Игроки «Даллас Маверикс»
  • "放(打)印子" 俄文翻译 :    выдавать (брать) краткосрочную ссуду под ростовщические проценты
  • "放 [b = fangzhi]" 俄文翻译 :    положить
  • "放上" 俄文翻译 :    наложитьнакладыватьналожение
  • "放" 俄文翻译 :    [fàng] 1) отпускать; выпускать, освобождать 放孩子们出去玩 [fàng háizimen chūqu wán] — отпустить детей погулять 把鸟儿放出来 [bǎ niǎor fàngchūlái] — выпустить птиц (напр., из клетки) 2) распускать; давать волю 3) выпустить (стрелу); стрелять 放枪 [fàngqiāng] — стрелять (из пистолета и т.п.) 放爆竹 [fàng bàozhú] — запустить петарду 4) выдавать (напр., ссуду) 5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать 鲜花怒放 [xiǎnhuā nùfàng] — цветы буйно расцвели 7) ставить; класть; помещать(ся) 把书放在桌子上 [bǎ shū fàngzài zhuōzishang] — положить книгу на стол 放点盐 [fàngdiǎn yán] — положить немного соли (напр., в суп) 8) стоять; лежать (о вещах) 桌子上放着很多书 [zhuōzishàng fàngzhe hěnduō shū] — на столе лежит много книг 9) пасти 放牛 [fàng niú] — пасти коров 10) изгонять; высылать 11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее] 放袖子 [fàng xiùzi] — отпустить рукава 放裤腰 [fàng kùyāo] — расширить брюки в поясе 12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино) 放电影 [fàng diànyǐng] — показывать кино 13) откладывать 这件事可以先放放 [zhèjiàn shì kěyǐ xiān fàngyīfàng] — это дело можно отложить [может подождать] • - 放长 - 放出 - 放大 - 放胆 - 放荡 - 放毒 - 放风 - 放过 - 放虎归山 - 放火 - 放假 - 放开 - 放空气 - 放宽 - 放款 - 放冷简 - 放慢 - 放牧 - 放炮 - 放屁 - 放弃 - 放晴 - 放权 - 放任 - 放哨 - 放射 - 放射性 - 放声 - 放手 - 放肆 - 放松 - 放下 - 放心 - 放行 - 放学 - 放眼 - 放映 - 放之四海而皆准 - 放置 - 放逐 - 放纵
  • "放下" 俄文翻译 :    [fàngxià] опустить; положить; оставить; отбросить 放下包袱 [fàngxià bāofu] — сбросить с себя бремя; освободиться от пут
  • "攽" 俄文翻译 :    pinyin:bīn; bānгл.1) * делить, разделять2) * сокращаться, уменьшаться; делиться
  • "放下屠刀" 俄文翻译 :    pinyin:fàngxiàtúdāoоставить нож мясника (и тотчас же стать буддой) (обр. в знач.: раскаяться и быстро исправиться)
  • "攻陷雪城" 俄文翻译 :    Взятие снежного городка (картина)
  • "放下屠刀立地成佛" 俄文翻译 :    pinyin:fàngxiàtúdāolìdìchéngfóоставить нож мясника и тотчас же стать буддой (обр. в знач.: раскаяться и быстро исправиться)
放三匹小牛吧!的俄文翻译,放三匹小牛吧!俄文怎么说,怎么用俄语翻译放三匹小牛吧!,放三匹小牛吧!的俄文意思,放三匹小牛吧!的俄文放三匹小牛吧! meaning in Russian放三匹小牛吧!的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。