查电话号码 繁體版 English Francais한국어Русскийไทย
登录 注册

明订的俄文

发音:  
明订 перевод

俄文翻译手机手机版

  • обусловливать
    обусловить
    оговаривать
  • "明譬暗喩" 俄文翻译 :    pinyin:míngpìànyùговорить прямо и иносказательно; выражать (что-л.) прямо и намёками
  • "明角罩" 俄文翻译 :    pinyin:míngjuézhàoроговица (глаза)
  • "明训" 俄文翻译 :    pinyin:míngxùnвежл. мудрое (светлое, ясное) наставление
  • "明视" 俄文翻译 :    pinyin:míngshì1) зорко смотреть2) ясная видимость; ясно видимый3) * кролик, заяц (особенно: жертвенный)
  • "明讷施塔特" 俄文翻译 :    Мюннерштадт
  • "明见万里" 俄文翻译 :    pinyin:míngjiànwànlǐзорко видеть на тысячу ли, далеко видеть всё вокруг (обр. в знач.: быть весьма прозорливым, мудрым)
  • "明证" 俄文翻译 :    pinyin:míngzhèngочевидное доказательство (основание); явная улика
  • "明衣" 俄文翻译 :    pinyin:míngyī1) * pum. нижнее одеяние (для жертвоприношения)2) траурное платье (одежда)3) саван
  • "明诏" 俄文翻译 :    pinyin:míngzhàoцарский эдикт (манифест)

例句与用法

  • 货物发送这一行动说明订立了合同。
    Получение товара являлось конклюдентным действием, свидетельствующим о заключении договора.
  • 明订正估计数的表格列于本报告附件一。
    Таблица с пересмотренной сметой расходов содержится в приложении I к настоящему докладу.
  • 因此,应当明订各种程序、通告和结果的细节。
    Соответственно, следует представлять подробную информацию о процедурах, уведомлениях и результатах.
  • 有人建议不妨举例明订这些适用的国际法规则。
    Было предложено по возможности привести примеры этих применимых норм международного права.
  • 特许权合同应当载明订约当局应当表示同意的条件。
    В концессионном договоре оговариваются условия, при которых организация-заказчик дает свое согласие.
  • 请说明订有哪些法律和行政条款来确保保护这些人。
    Опишите, пожалуйста, правовые положения и административные меры, принятые для обеспечения защиты вышеупомянутых лиц.
  • 重要的是立法应该表明订约当局能够在多大程度上请求豁免。
    Поправки должны представляться на одном из рабочих языков.
  • 重要的是立法应该表明订约当局能够在多大程度上请求豁免。
    Важно, чтобы в законодательстве было указано, в какой степени организация-заказчик может заявлять об иммунитете.
  • 明订若特休假未休完,雇主需折算成工资,补贴给员工。
    Согласно поправке, во время расторжения трудового контракта путем сокращения штата, работодатель должен учитывать также трудовой стаж.
  • 竞争局是一个公共预算内的机构,即所有责任须由法律明订
    БЭК является государственным учреждением, которое находится на государственном бюджете и все функции которого определяются законом.
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"明订"造句  

其他语种

明订的俄文翻译,明订俄文怎么说,怎么用俄语翻译明订,明订的俄文意思,明訂的俄文明订 meaning in Russian明訂的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。