要镇的俄文
发音:
"要镇"的汉语解释用"要镇"造句要镇 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yàozhèn
важный населённый пункт; город (также в знач.: оплот, военный опорный пункт)
- "要键" 俄文翻译 : pinyin:yàojiànосновной пункт; главный (ключевой) момент
- "要钱" 俄文翻译 : pinyin:yāoqiánтребовать деньги
- "要门" 俄文翻译 : pinyin:yàoménвстречать у ворот, толпиться у ворот (для встречи)
- "要遮" 俄文翻译 : pinyin:yāozhēзадерживать, останавливать
- "要闹" 俄文翻译 : pinyin:yàonàoбойкое (оживлённое) место
- "要道" 俄文翻译 : [yàodào] 1) важнейшие коммуникации [пути сообщения] 2) важный способ [метод]
- "要闻" 俄文翻译 : [yàowén] сокр. важное сообщение [известие]; важная новость
- "要通今古事," 俄文翻译 : 須讀五車書 чтобы понимать вопросы современности и древности, нужно прочитать пять возов книг
- "要险" 俄文翻译 : pinyin:yàoxiǎn(естественное) важное стратегическое место (укреплённое природой)
例句与用法
- 2008-2009年期间瓦利主要镇公路将重新修建和铺面。
В течение 2008-2009 годов будут модернизированы и заново заасфальтированы все основные городские дороги в Валли. - 人虽然在剧痛的时候需要镇痛剂,但如果不治好疾病,疼痛必将再次发生。
Когда кто-то испытывает острую боль, естественно, он нуждается в болеутоляющих средствах, и если болезнь не лечить, то боль, конечно же, возобновится. - 千年发展目标终究是镇痛剂。 人虽然在剧痛的时候需要镇痛剂,但如果不治好疾病,疼痛必将再次发生。
Когда кто-то испытывает острую боль, естественно, он нуждается в болеутоляющих средствах, и если болезнь не лечить, то боль, конечно же, возобновится.
其他语种
- 要镇什么意思:重镇。 ▶ 北魏 温子升 《为广阳王渊上书言边事》: “ 定襄 陵庙之至重, 平城 守国之要镇。” ▶ 唐 白居易 《论太原事状三件‧范希朝》: “其 灵武 比 太原 虽小, 亦是要镇。”