起伙的俄文
音标:[ qǐhuǒ ] 发音:
"起伙"的汉语解释用"起伙"造句起伙 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:qǐhuǒ
питаться из общего котла, находиться на коммунальных (артельных) харчах
- "起伏补偿" 俄文翻译 : компенсатор вертикального движения
- "起伏的" 俄文翻译 : рельефный
- "起住" 俄文翻译 : pinyin:qǐzhù1) начало и конец, приступ и завершение2) каллигр. опустить кисть на бумагу и оторвать её от бумаги; постановка и отрыв3) встать на ноги; остановиться
- "起伏点" 俄文翻译 : перелом
- "起作用" 俄文翻译 : [qǐ zuòyong] играть роль; возыметь действие
- "起伏地" 俄文翻译 : pinyin:qǐfùdìпересечённая местность
- "起例" 俄文翻译 : pinyin:qǐlìпривести пример, разобрать прецедент
- "起伏传感器" 俄文翻译 : сенсор вертикального движения
- "起偃为竖" 俄文翻译 : pinyin:qǐyǎnwéishùист. ограничивать применение смертной казни
例句与用法
- 基本上没有同商业经济成分建立起伙伴合作关系。
Партнерство с коммерческим сектором практически отсутствует. - 《卢萨卡停火协定》各方已同安全理事会建立起伙伴关系。
Участники Лусакского соглашения наладили партнерские отношения с членами Совета Безопасности. - 应当指出,发起伙伴编写本文件的时间和人力资源都十分有限。
Следует отметить, что настоящий документ был подготовлен партнерами-организаторами в течение весьма ограниченного периода времени и за счет ограниченных людских ресурсов. - 地方当局应当与国家机构和政府、国际团体以及私营部门建立起伙伴关系。
Им следует налаживать партнерство с национальными институтами и правительствами, международным сообществом и частным сектором. - 应当鼓励在工业化国家的企业与发展中国家的企业之间逐渐建立起伙伴关系。
Следует поощрять также постепенное установление партнерских отношений между предприятиями промышленно развитых и развивающихся стран. - 要形成此种能力,可能需要同能够提供补充性知识和技术的其他公司建立起伙伴关系。
Для создания таких возможностей требуется налаживание партнерства с другими компаниями, предлагающими дополняющие знания и технологии. - 必须加强相关制度,以确保政府、专家和民间社会参与,并在相互间建立起伙伴关系。
Необходимо укрепить системы, обеспечивающие участие и партнерство между правительствами, экспертами и гражданским обществом по вопросам планирования городов. - 与充满活力的私营部门组织和管理完善的企业建立起伙伴关系时就能取得良好的结果。
Неплохие результаты были дос-тигнуты в тех случаях, когда устанавливались парт-нерские отношения с динамичными организациями частного сектора и четко управляемыми предприя-тиями. - 在社会暴力不断的地方,为制定和实施让青年人参与的方案,必须与他们建立起伙伴关系。
Что касается случаев социального насилия, необходимо налаживать партнерское сотрудничество с молодежью в целях разработки и осуществления программ, которые ее касаются. - 只有与各会员国和区域组织建立起伙伴关系,才能在紧张局势升级为战争之前加以最有效处理。
Именно в партнерстве с государствами-членами и региональными организациями можно наиболее эффективно ослаблять напряженность до того, как она перерастает в войну.