凄风苦雨 造句
他在凄风苦雨 中荡来荡去。 她已经是饱经风霜 ,所以想到了孩子们也免不了要受些凄风苦雨 。 他们搞不清楚在那个凄风苦雨 的夜晚,他究竟到哪里去了。 就在这间寝室里,就在茅屋再下几平方英尺的地方,她看见窗外没有尽头的凄风苦雨 飞雪,看见无数的灿烂夕阳,看见一个又一个圆月。 此时,牧师已经茫茫然,不知移步迈向何方,他来到了记忆犹新 的那座因风吹日晒 雨淋而发黑的刑台对面,在相隔许多凄风苦雨 的岁月之前,海丝特白兰曾经在那上面遭到世人轻辱的白眼。 猛烈的狂风和柔和的微风凄风苦雨 的天气和平平静静 的日子日出时分和日落时刻月光皎洁的夜晚和乌云密布的黑夜,都使我同他们一样深为这个地区所吸引,都对我如同对他们一样,产生了一种魔力。 是的,生命就像一段旅程,一段最好能有人在身边陪伴的旅程,当然,那个伴侣可以是任何人,可能是街对面的邻居,或是枕边的男人,可能是心中充满善意的母亲,或是一个不怀好意 的孩子,尽管我们充满善意,但我们中的一些人仍然会在途中失去伴侣,从此旅程只剩凄风苦雨 。 用凄风苦雨 造句挺难的,這是一个万能造句的方法
其他语种 凄风苦雨的英语 :miserable conditions; bitter winds and miserable rains; bleak wind and wretched rain; chilly winds and cold rains (that instill sadness in a person's mind); wailing wind and weeping rain; ...凄风苦雨的日语 :〈成〉寒い風と冷たい雨.気候が非常に悪いさま.悲惨な境遇のたとえ.凄风苦雨的韩语 :【성어】 (1) 찬바람과 궂은비; 날씨가 몹시 나쁨. (2) 사람에게 쓸쓸한 마음을 일게 하는 비바람; 찬바람과 궂은비로 인하여 일어나는 괴로운 마음. [주로 나그네의 쓸쓸한 심정] (3)비참한 생활 상태.凄风苦雨的俄语 :[qīfēng kǔyǔ] 1) проливной дождь и холодный ветер; ненастье 2) обр. бедственное положение; тяжёлые времена