凄风苦雨的俄文
音标:[ qīfēngkǔyǔ ] 发音:
"凄风苦雨"的汉语解释用"凄风苦雨"造句凄风苦雨 перевод
俄文翻译手机版
- [qīfēng kǔyǔ]
1) проливной дождь и холодный ветер; ненастье
2) обр. бедственное положение; тяжёлые времена
- "凄风" 俄文翻译 : pinyin:qīfēngхолодный ветер
- "苦雨" 俄文翻译 : pinyin:kǔyǔзатяжные (вредные для сельского хозяйства) дожди
- "苦雨恋春风" 俄文翻译 : Слова, написанные на ветру
- "凄雨" 俄文翻译 : pinyin:qīyǔхолодный дождь
- "准" 俄文翻译 : = 准 2)...5)
- "凄迷" 俄文翻译 : pinyin:qīmí1) мрачный; унылый; холодный2) увядший; печальный, грустный
- "准下士" 俄文翻译 : Младший капрал
- "凄辰" 俄文翻译 : pinyin:qīchénосенний сезон, осень
- "准与" 俄文翻译 : pinyin:zhǔnyǔсм. 准予
- "凄苦的" 俄文翻译 : драматический
- "准两年振荡" 俄文翻译 : смена направления ветров примерно раз в два года
其他语种
- 凄风苦雨的泰文
- 凄风苦雨的英语:miserable conditions; bitter winds and miserable rains; bleak wind and wretched rain; chilly winds and cold rains (that instill sadness in a person's mind); wailing wind and weeping rain; wretched cir...
- 凄风苦雨的日语:〈成〉寒い風と冷たい雨.気候が非常に悪いさま.悲惨な境遇のたとえ.
- 凄风苦雨的韩语:【성어】 (1) 찬바람과 궂은비; 날씨가 몹시 나쁨. (2) 사람에게 쓸쓸한 마음을 일게 하는 비바람; 찬바람과 궂은비로 인하여 일어나는 괴로운 마음. [주로 나그네의 쓸쓸한 심정] (3)비참한 생활 상태.
- 凄风苦雨什么意思:qī fēng kǔ yǔ 【解释】凄风:寒冷的风;苦雨:久下成灾的雨。形容天气恶劣。后用来比喻境遇悲惨凄凉。 【出处】《左传·昭公四年》:“春无凄风,秋无苦雨。” 【拼音码】qfky 【用法】联合式;作主语、定语;含贬义 【英文】chilly wind and cold rain that inspire sadness in a person's mind
凄风苦雨的俄文翻译,凄风苦雨俄文怎么说,怎么用俄语翻译凄风苦雨,凄风苦雨的俄文意思,凄風苦雨的俄文,凄风苦雨 meaning in Russian,凄風苦雨的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。