半路出家的英语:become a monk or nun late in life; switch to a job one was not trained for; switch to a new profession; without solid foundation or training 半路出家的法语:prendre le froc à mi-chemin;s'engager dans une nouvelle carrière à michemin(sans une formation suffisante)
半路出家的韩语:【성어】 중도에 중이 되다. 중년이 된 이후에 출가(出家)하다. (본래의 직업을 그만두고) 새 직업을 택하다. 전업(轉業)하다. 他本来是修理汽车的, 半路出家, 四十岁上头, 学驾驶汽车, 成了位卡车司机了; 그는 본래 자동차 수리공이었으나 전업하여, 40이 넘어서 운전 기술을 배워 트럭 운전수가 되었다
半路出家的俄语:pinyin:bànlùchūjiā подключиться со стороны (на данное дело, данную профессию; сменить профессию)