羞与为伍造句
- 吾侍儿澹服微睇,犹羞与为伍。
- 臣虽不肖,羞与为伍。
- 逮桓灵之间,主荒政谬,国命委于阉寺,士子羞与为伍。
- 厄诺斯弟派异端的首脑山伦多在某屋,若望羞与为伍,不肯入内。
- 及国会中折,议友盲驰,少泉羞与为伍,割席扬镳,遂专力于报纸。
- 然而议?助之曰分考,陈言助之曰分考,且有诋?之辞曰‘羞与为伍’。
- 然而议?助之曰‘分考’,陈言助之曰‘分考’,且有诋?之辞曰:‘羞与为伍。
- 《后汉书》中有这样一段话:“逮桓、灵之间,主荒政缪,国委任于阉寺,士子羞与为伍,故匹夫抗愤,处士横议。
- 逮桓、灵之间,主荒政缪,国命委于阉寺,士子羞与为伍,故匹夫抗愤,处士横议,遂乃激扬名声,互相题拂,品核公卿,裁量执政,C32E直之风,于斯行矣。
- 用羞与为伍造句挺难的,這是一个万能造句的方法
其他语种
- 羞与为伍的英语:be ashamed of sb.'s company a surname
- 羞与为伍的法语:avoir honte d'être le compagnon de q honteux d'être l'associé de q
- 羞与为伍的日语:〈成〉仲間になるのを潔しとしない.
- 羞与为伍的韩语:【성어】 (어떤 사람과) 같이 일하는 것을 수치로 여기다. 한 무리가 된 것을 부끄럽게 생각하다. 他老是觉得羞与为伍, 倒不如辞职了干净; 그는 늘 그 사람들과 같이 일하는 것을 부끄럽게 여기며, 아예 사직하는 것이 낫겠다고 생각했다 =[羞与哙伍]
- 羞与为伍的俄语:pinyin:xiūyùwéiwǔ стыдиться водить компанию в Фань Куаем (опозорившимся военачальником эпохи Хань; обр. в знач.: стыдно иметь что-то общее