×

偷鸡不着蚀把米的日文

[ tōujībùzháoshíbǎmǐ ] 中文发音:      "偷鸡不着蚀把米"的汉语解释   用"偷鸡不着蚀把米"造句
  • 〈諺〉ニワトリを盗みそこなって一握りの米を損する結果になる.こっそり得をしようと思ってかえって損をするたとえ.
  • :    (1)盗む. 偷东西/物を盗む.盗みをする. 有人把我的雨衣偷跑了/だ...
  • :    〈鳥〉ニワトリ.『量』只.▼“家鸡 jiājī ”ともいう. 【熟語】...
  • 不着:    (a)(動詞の後に用いて)なんらかの障害があって動作がその対象に達し得...
  • :    (6)に同じ. 【熟語】风蚀,海蚀,亏 kuī 蚀,水蚀,销 xiāo...
  • :    【熟語】刀把儿,话把儿,刀把子,印yìn把子
下载手机日语词典可随时随地查词查翻译

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 刘泰保「偷鸡不着蚀把米」,这回可太冤啦!
  2. 到头来,布什可能‘偷鸡不着蚀把米’或者得不偿失”。
  3. 用尽心机的颜俊只能「偷鸡不着蚀把米」,成了众人的笑柄。
  4. 不料最后证据没找到,凌云倒是蒙受了“巨大”损失,偷鸡不着蚀把米
  5. 你可能欺瞒一时,不能欺瞒一世;想要贪小利,到头来偷鸡不着蚀把米
  6. 示例:叶圣陶《一个练习生》:“我们白跑一趟偷鸡不着蚀把米,就是了。
  7. 出处:叶圣陶《一个练习生》:“我们白跑一趟偷鸡不着蚀把米,就是了。
  8. 三个孩子想出了聪明的计策,不仅让鬼子一无所获,还趁机数番惩治了敌人,让他们偷鸡不着蚀把米
  9. 她见硬的不行,便来软的,想把帕加曼引向堕落,而到头来却偷鸡不着蚀把米,把自己的未婚夫也丢了。
  10. 当本来一肚子坏水去接近公主的穷小子,使劲浑身解数还是毫无悬念地拜倒在公主裙下的时候,观众还不会忘给穷小子加上批注??你小子这下知道什么叫偷鸡不着蚀把米了吧。

相关词汇

        :    (1)盗む. 偷东西/物を盗む.盗みをする. 有人把我的雨衣偷跑了/だ...
        :    〈鳥〉ニワトリ.『量』只.▼“家鸡 jiājī ”ともいう. 【熟語】...
        不着:    (a)(動詞の後に用いて)なんらかの障害があって動作がその対象に達し得...
        :    (6)に同じ. 【熟語】风蚀,海蚀,亏 kuī 蚀,水蚀,销 xiāo...
        :    【熟語】刀把儿,话把儿,刀把子,印yìn把子
        :    (Ⅰ)(1)米.『量』粒 lì . 稻米/米.イネ. 粘米/もち米. ...
        不着:    (a)(動詞の後に用いて)なんらかの障害があって動作がその対象に達し得ないことを表す. 找ˉ不着/見つからない. 睡ˉ不着觉/寝つかれない. 这个年月,那样东西怕是买ˉ不着/時節柄そんなものは買えまい.(b)…すべきでない.…する筋合ではない.▼動作が対象に及ぶことが許されないことを示す.多くの場合禁止の意となる. 你管ˉ不着!/おまえの知ったことか.大きなお世話だ. 这是别人的钱,你花ˉ不着/これは人の金だからおまえは使えない. 这是自作自受,埋怨mányuànˉ不着人家/これは自業自得だ,人様はうらめない.
        偷鸡摸狗:    〈成〉(こそどろなど)人目をはばかるような不正行為を働く. 从小就这么偷鸡摸狗的,大了还不知道干什么呢/子供のころからこそどろをするようでは,大きくなったら何をしでかすか分かったもんじゃないよ.
        信不着:    (?信得着 xìndezháo )等同于(请查阅) xìnbuguò 【信不过】
        吃不着:    chi1buzhao2 (ものがないので)食べられない.ありつけない
        合不着:    〈方〉(?合得着 hédezháo )引き合わない.割が合わない. 跟他这种人生气合不着/あんなやつに腹を立てても一銭の得にもならない.
        寻不着:    さがしあたらない 探 し当たらない
        射不着:    あたらない 当たらない
        怪不着:    guai4buzhao2 ~のせいにすることはできない
        找不着:    さがしあたらない 捜 しあたらない
        挨不着:    ai1buzhao2 全然关系がない.关わり合いがない
        摸不着:    さっぱりつかめない
        数不着:    ものの数に入らない.…のうちに入らない.▼“数不上 shǔbushàng ”ともいう. 要说围棋 wéiqí ,数不着他/囲碁のことときたら,彼なんかものの数じゃないよ.
        犯不着:    (?犯得着)…するには及ばない.…するに値しない.…するにはあたらない. 在枝节 zhījié 问题上犯不着花这么多时间/枝葉末節のことでそんなに時間をかけるには及ばない. 犯不着跟他生气/彼に腹を立てるだけ損だ.
        猜不着:    あたらない 当たらない
        用不着:    (?用得着 yòngdezháo )(1)使えない.使い道がない. 把用不着的书放回书架 shūjià /いらない本を書架に戻す. (2)必要としない.…には及ばない. 用不着为这些小事争论不休/こんなつまらないことでいつまでも言い争う必要はない. 用不着别人帮忙/人に手伝ってもらうまでもない.
        睡不着:    寝つけない.眠れない. 收音机吵 chǎo 得睡不着/ラジオがやかましくて寝つけない.
        碍不着:    妨げとならない.差し支えがない. 你干那个,我干这个,咱们谁也碍不着谁/君はそれをやれ,ぼくはこれをやろう,お互い好都合だ. 这碍不着你/これは君の邪魔にならない.これはあんたに関係ないことだ.
        管不着:    かまうちからあるいはしかくがない 構 う力 あるいは資格 がない
        说不着:    言うべき筋合いではない. 这事跟你说不着,找你们局长去/これは君に言う必要はない,君らの局長に会ってくる. 你这些意见跟我说不着/それらの苦情を私に言うなんて,お門違いですよ.

其他语言

        偷鸡不着蚀把米的英语:try to steal a chicken only to end up losing the rice; go for wool and come back shorn
        偷鸡不着蚀把米的韩语:【속어】 훔치려던 닭은 못 훔치고 공연히 쌀만 한 줌 손해 보다; 목적은 실현 못하고 손해만 보다. 본전도 못 찾다. =[两头脱柄]
        偷鸡不着蚀把米的俄语:pinyin:tōujībùzháoshíbǎmǐ курицу не украдёшь, да в придачу потеряешь горсть риса (обр. в знач.: пошли по шерсть, а вернулись стриженными; невыгодное делу, невыгодная сделка)
        偷鸡不着蚀把米什么意思:tōu jī bù zhe shí bǎ mǐ 【解释】俗语。鸡没有偷到,反而损失了一把米。比喻本想占便宜反而吃了亏。 【拼音码】tjbm

相邻词汇

  1. "偷运"日文
  2. "偷还本垒"日文
  3. "偷针眼"日文
  4. "偷闲"日文
  5. "偷香窃玉"日文
  6. "偷鸡摸狗"日文
  7. "偸安"日文
  8. "偻"日文
  9. "偽"日文
  10. "偽り"日文
桌面版繁體版English日本語

相关阅读

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sat, 16 Aug 2025 00:29:56 GMT