×

言不及义的韩文

发音:   "言不及义"的汉语解释
  • 【성어】 말이 이치에 닿지 않다;
    쓸데없는 잡소리만 하다. 허튼 소리뿐이다.
  • 不及:    (1)[동사] 미치지 못하다[않다]. …보다 …하지 않다. 필적[비교]할 수 없다.这个不及那个好;이것은 저것만 못하다在刻苦学习方面我不及他;애써 공부하는 데 있어서는 내가 그만 못하다 →[不如](2)여유가 없어서 되지 않다[할 수 없다]. (시간적으로) …할 수[사이가] 없다.躲duǒ闪不及;미처 피할 사이가 없다来不及;이미 늦다. 시간적으로 여유가 없다
  • 信不及:    믿지 않다.你信不过他们年轻的, 连我这老头也信不及啦?네가 그 젊은이들을 안 믿는다 해도 이 늙은이조차 믿지 않는단 말이냐? ↔[信得及]※주의 : ‘信及’라고 말하지는 않음.
  • 来不及:    (1)미치지 못하다. 손쓸 틈이 없다. 시간이 맞지 않다.来不及想这个;이것을 생각할 겨를이 없다火车怕来不及了吧;기차를 타기에는 아마도 늦을 것 같다 →[赶不及] [赶不上(2)] ↔[来得及(1)](2)여유가 없다.※주의 : ㉠ ‘没来得及’로 바꾸어 쓸 수도 있음. ㉡ ‘来及’라고 하는 말은 없음.
  • 等不及:    기다릴 수 없다.
  • 赶不及:    시간에 대지 못하다.

例句与用法

  1. 시편 51:17은, “하나님의 구하시는 제사는 상한 심령이라.
    ,15.17 子曰:“群居终日,言不及义,好行小慧,难矣哉!。
  2. 기타의 난(難) 또는 유(諭)라는 것이나 답(答) 또는 응(應)이라는 것도 차이점이 없는 것은 아니지만 역시 문대(問對)의 유이다.
    如无回覆,或者回覆只是不置可否,或者言不及义,我将视上述所言为真实无误。

相关词汇

        不及:    (1)[동사] 미치지 못하다[않다]. …보다 …하지 않다. 필적[비교]할 수 없다.这个不及那个好;이것은 저것만 못하다在刻苦学习方面我不及他;애써 공부하는 데 있어서는 내가 그만 못하다 →[不如](2)여유가 없어서 되지 않다[할 수 없다]. (시간적으로) …할 수[사이가] 없다.躲duǒ闪不及;미처 피할 사이가 없다来不及;이미 늦다. 시간적으로 여유가 없다
        信不及:    믿지 않다.你信不过他们年轻的, 连我这老头也信不及啦?네가 그 젊은이들을 안 믿는다 해도 이 늙은이조차 믿지 않는단 말이냐? ↔[信得及]※주의 : ‘信及’라고 말하지는 않음.
        来不及:    (1)미치지 못하다. 손쓸 틈이 없다. 시간이 맞지 않다.来不及想这个;이것을 생각할 겨를이 없다火车怕来不及了吧;기차를 타기에는 아마도 늦을 것 같다 →[赶不及] [赶不上(2)] ↔[来得及(1)](2)여유가 없다.※주의 : ㉠ ‘没来得及’로 바꾸어 쓸 수도 있음. ㉡ ‘来及’라고 하는 말은 없음.
        等不及:    기다릴 수 없다.
        赶不及:    시간에 대지 못하다.
        远不及:    훨씬 미치지 못하다. 퍽 못하다. 멀리 떨어지다.
        退不及:    물러날 틈이 없다.※주의 : ‘退及’란 표현은 쓰지 않음. ↔[退得及]
        一言不再:    【성어】 말한 것은 책임을 지다.
        一言不发:    【성어】 한 마디도 말하지 않다. 일언반구도 없다;굳게 침묵을 지키다.
        不言不语:    【성어】 아무 말도 하지 않다. →[不哼一声] [不声不响]
        信言不美:    【성어】 성실한 말은 꾸밈이 없다. [주로 ‘美言不信’(꾸민 말은 믿음이 없다)이 뒤에 연결되어 쓰임]
        名不正, 言不顺:    【성어】 대의명분이 옳게 서지 않으면, 말에도 이치가 맞지 않는다. =[没儿难使媳妇]
        大言不惭:    【성어】 큰소리를 치고 조금도 부끄러워하지 않다. 뻔뻔스럽게 흰소리를 치다.他大言不惭的自居为文化人;그는 뻔뻔스럽게 큰소리치며 문화인이라고 자처하고 있다
        带言不语:    ☞[待说不说]
        直言不讳:    【성어】 조금도 꺼리지 않고 솔직히 말하다.在会上, 他直言不讳地指出了我们工作中的缺点;회의에서 그는 우리 일에 있어서의 결점을 기탄없이 지적했다 =[直言无讳]
        要言不烦:    【성어】 말이 요약되어 장황하지 않다. 말이 간단명료하다. =[要言不繁]
        要言不繁:    ☞[要言不烦]
        言不二价:    【성어】 에누리 없음. 정찰판매. [중화 인민 공화국 성립 이전, 상점에서 쓰이던 표어] =[言无二价] →[划huà一不二(1)] [老lǎo少无欺]
        言不尽意:    【성어】【격식】 마음의 뜻을 말로 다 나타내지 못하다;의사를 다 표현하지 못하다. [주로 편지의 끝에 쓰임]纸短情长, 言不尽意, 望你以后多多来信;할 말은 많으나, 지면이 제한되어 일일이 다 쓰지 못합니다. 앞으로 종종 편지해 주시기 바랍니다
        言不应点:    【성어】 말을 믿을 수 없다. 말에 진실성이 없다. 말에 신용이 없다. 언행이 일치하지 않다. =[言不应典] [言不应口]
        言不由衷:    【성어】 말이 진심에서 우러나오지 않다;속에 없는 소리를 하다.
        言不顾行:    【성어】 말뿐이고 실행이 따르지 않다;말과 행동이 다르다. →[言行相顾]
        不及物动词:    〈언어〉 자동사. ↔[及物动词]
        措手不及:    【성어】 미처 손을 쓸 새가 없다. 어찌할 바를 몰라 당황하다.必须做好防洪准备工作, 以免雨季到来时措手不及;홍수 대비 사업을 반드시 잘해 놓아야 우기가 되어도 어찌할 바를 모르면서 당황하지 않는다
        言下见意:    【성어】 말하면 곧 의미를 알 수 있다.
        言下之意:    ☞[言外之意]

其他语言

        言不及义的英语:talk frivolously; never talk about anything serious; not [never] to talk about fundamentals; talk at random
        言不及义的日语:〈成〉つまらないことばかり言って正しい道理にはひと言も触れない.言うことが核心に触れない.
        言不及义什么意思:yán bù jí yì 【解释】指净说些无聊的话,没有一句正经的。 【出处】《论语·魏灵公》:“群居终日,言不及义,好行小惠,难矣哉!” 【拼音码】ybjy 【用法】主谓式;作谓语、宾语、定语;含贬义 【英文】never talk about anything serious

相邻词汇

  1. "言三语四"韩文
  2. "言三道四"韩文
  3. "言下之意"韩文
  4. "言下见意"韩文
  5. "言不二价"韩文
  6. "言不尽意"韩文
  7. "言不应点"韩文
  8. "言不由衷"韩文
  9. "言不顾行"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 10 Aug 2025 00:29:56 GMT