繁體版 English 日本語한국어Việt
登录 注册

争风吃醋的日文

发音:  
"争风吃醋"の意味"争风吃醋"的汉语解释用"争风吃醋"造句

日文翻译手机手机版

  • 〈成〉焼きもちを焼いて一人の異性を張り合う.▼男女いずれについてもいう.比喩的に用いることもある.
    在上级面前争风吃醋/上役の歓心を買うために(双方が)張り合う.
  • "争风"日文翻译    こいのさやあて 恋 のさやあて
  • "吃醋"日文翻译    やきもちをやく.嫉妬する.▼男女関係についていうことが多い.
  • "争风" 日文翻译 :    こいのさやあて 恋 のさやあて
  • "吃醋" 日文翻译 :    やきもちをやく.嫉妬する.▼男女関係についていうことが多い.
  • "拈酸吃醋" 日文翻译 :    〈成〉焼きもちを焼く.
  • "竞争风险理论" 日文翻译 :    きょうごうリスクりろん
  • "争魁" 日文翻译 :    ゆうしょうをあらそう 優 勝 を争 う
  • "争鸣" 日文翻译 :    学術上の論争をする.
  • "争面子" 日文翻译 :    めんぼくをほどこす 面 目 をほどこす
  • "事" 日文翻译 :    (1)(事儿)事.事柄.事務.用.用事. 公事/公の事.公務. 私 sī 事/私事. 国事/国務.国事. 新人新事/新しい人と新しい事柄. 老李有事儿,今天不来/李さんは用があってきょうは来ない. 这事儿容易办/この問題は簡単にかたづく. 事非经过不知难/何事も経験してみなければその難しさが分からない. 谋 móu 事在人,成事在天/何かを計画するのは人の力でできるが,成功するか否かは天(運)に待たなければならない. (2)(事儿)事故.故障.できごと. 出事/事故が起きる. 平安无事/平安無事. (3)(事儿)職業.仕事. 谋 móu 事儿/(旧時)職を探す. 找 zhǎo 事儿/仕事を探す. (4)関係.責任.かかわり. 没你的事儿,你可以走了/君とは関係がないから,帰ってよい. (5)〈書〉仕える. 事父母/父母に仕える. 不事王侯 wánghóu /王侯など勢力のある者には仕えない. (6)従事する.携わる. 不事农耕 nónggēng /農耕に従事しない.
  • "争霸" 日文翻译 :    制覇.覇権を争う.ヘゲモニーを争う. 争霸世界/世界の覇権を争う.
  • "事1" 日文翻译 :    こと;ことがら 事 ;事 がら
  • "争雄" 日文翻译 :    (=争霸 zhēng//bà )最高位を争う.支配権を争う.覇を争う.
  • "事2" 日文翻译 :    しごと;しょくむ 仕事 ;職 務
  • "争闲气" 日文翻译 :    つまらないことで意地を張る.

例句与用法

    • 更多例句:  1  2
    用"争风吃醋"造句  

    其他语种

    • 争风吃醋的英语:fight for a man's [woman's] favours; a storm of jealousy; be jealous of a rival in love affairs; scrap through jealousy; quarrel from jealousy; start [have] a scrap (with sb.) through jealousy
    • 争风吃醋的韩语:【성어】 질투하여 다투다.
    • 争风吃醋什么意思:zhēng fēng chī cù 【解释】指因男女关系而妒忌、争吵。 【示例】凌家这两个婆娘,彼此疑惑,你疑惑我多得了主子的钱,我疑惑你多得了主子的钱,~争吵起来。(《儒林外史》第四十五回) 【拼音码】zfcc 【灯谜面】酱油店里打架 【用法】联合式;作谓语、定语;含贬义 【英文】be jealous of a rival in love
    争风吃醋的日文翻译,争风吃醋日文怎么说,怎么用日语翻译争风吃醋,争风吃醋的日文意思,爭風吃醋的日文争风吃醋 meaning in Japanese爭風吃醋的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
    日语→汉语 汉语→日语