往往的日文
音标:[ wǎngwang ] 发音:
"往往"の意味"往往"的汉语解释用"往往"造句
日文翻译手机版
- 〔副詞〕往々にして.ややもすれば.しばしば.
小李往往学习到深夜/李君は夜更けまで勉強することがよくある.
由于 yóuyú 粗心往往引起大错/不注意からしばしば大きなまちがいを引き起こす.
这里都是原始森林,往往四、五十里不见人烟/ここはすべて原始林で,2,30キロ行っても人家が見当たらないことがよくある.
『比較』往往:常常 chángcháng
(1)どちらも「しばしば」の意味だが,“往往”はいままでの情況に対する総括で,一定の規則性のあることを表し,主観的な願望に関することには用いないのに対し,“常常”はもっぱら動作が繰り返されることだけを表し,主観的願望の表現にも用いられる.したがって,“常常”は未来のことについても用いられるのに対し,“往往”は用いられない.
请你常常来/たびたびいらしてください.
我一定常常来/ちょくちょくお伺いすることにします.
他希望常常去/彼はたびたび行きたいと思っています.▼以上の“常常”はいずれも“往往”にすることはできない.
(2)“往往”を用いた文は動作に関係する情況?条件?結果を明らかにしなければならないが,“常常”にはこのような制限がない.
每逢 měiféng 节日或星期天,我们往往到厂矿 chǎngkuàng 去演出/祝日や日曜日になると,われわれはよく工場や鉱山へ公演に行きます.
×我们往往演出.
我们常常演出/われわれはいつも公演する.
小王往往一个人上街/王君はよく一人で街へ出る.
×小王往往上街.
小王常常上街/王君はしょっちゅう街へ出る.
- "往"日文翻译 往(望)wàng 〈旧読〉等同于(请查阅)[往 wǎng ]
- "来来往往" 日文翻译 : いったりきたりする 行ったり来たりする
- "往復" 日文翻译 : おうふく 0 往 復 【名】 【自サ】 往返;来往
- "往年" 日文翻译 : 往年.過ぎ去った年.以前. 往年一亩 mǔ 地只打一百来斤麦子 màizi /これまではムー当たり100斤そこそこのムギしかとれなかった.
- "往復はがき" 日文翻译 : 往返明信片
- "往常" 日文翻译 : いままで.ふだん.いつも.平素. 今天比往常回来得晚/きょうはいつもより帰りが遅かった. 他往常不这样喝酒/彼はふだんこんなに酒を飲まない. 我们往常都是天黑才收工/私たちはふだん暗くなってから仕事を終える.
- "往復ポンプ" 日文翻译 : おうふく pump往复泵。
- "往岁" 日文翻译 : 往年.昔.
- "往復切符" 日文翻译 : 来回票,往返票
- "往外" 日文翻译 : そとにむかって 外 に向かって
- "往復動ポンプ" 日文翻译 : おうふくどう pump往复式泵。
- "往复驱动器" 日文翻译 : シャツトルドライバ
例句与用法
- 業務が簡単、製品が単一の企業は、よく大企業の買収合併対象になる。
业务简单、产品单一的企业,往往都会沦为大企业并购的对象。 - 病因の隠蔽性、漏口定位の困難性が臨床診断と治療に不便を与える。
因其病因隐匿,漏口定位困难,往往给临床诊断与治疗带来不便。 - しかし、マスメディアによって取りあげられる環境問題には、往々にして偏りが生じる。
但是大众传媒报道的环境问题往往产生偏差。 - ミスフォールディングは,しばしば蛋白質の凝集を引き起こし病気の原因となる。
错误折叠往往是导致引起蛋白质凝集的疾病的原因。 - しかし、以前の研究は実験室内で同じ水分処理下で行われることが多かった。
但以往的研究往往是在实验室内同一水分处理下进行. - ところが、手法またはその他の理由により胃管挿入はストレートに進まない。
但由于手法或其他原因,往往使胃管置入并不顺利。 - これは,先頭部に重要なことが書かれているという新聞記事の性質を反映している
这反映了新闻报道往往在开头部分论述重要内容的性质。 - 農業中に広く使用される農薬がしばしば残留され、土壌と地表水を汚染する。
农业中广泛使用的农药往往会造成残留而污染土壤和地表水. - 一つの単独な疾患ではなく、多種の異なる疾患の臨床所見である。
它往往不是一个单独的疾病,而是多种不同疾病的临床表现. - しかしながら,それがすぐに解につながるわけではなく,無視されてしまうことがある.
但是,这不一定会立刻得出答案,所以往往被忽视。