让与的日文
发音:
"让与"の意味"让与"的汉语解释用"让与"造句
日文翻译手机版
- はねつける
やむをえず放棄
レリーズ
- "让人" 日文翻译 : (1)人に譲る.人に…をさせてあげる. (2)人を許す.大目に見る. 得 dé 理不让人/理屈で勝つと人に容赦しない.
- "让不及" 日文翻译 : よけるひまがない. 一时让不及,被自行车撞 zhuàng 了/とっさに身をかわすことができず,自転車にはねられた.
- "让价" 日文翻译 : (让价儿)値を下げる.値引きする. 这是大拍卖 pāimài ,不能再让价了/これは大安売りですから,これ以上値引きすることはできません.
- "让...作" 日文翻译 : もらういるにさせるに来てもらうもうけるやり込めるにされるに行かせるに行ってもらうがある
- "让份儿" 日文翻译 : 〈口〉 (1)譲歩する.譲る. 这个孩子大人吃多少他也要吃多少,一点儿也不让份儿/この子は大人と同じだけ食べると言って,少しも譲らない. (2)引けを取る. 她吵 chǎo 起架来,从来不让份儿/彼女は口論になると引けを取ったことがない.
- "让 (卢森堡大公)" 日文翻译 : ジャン (ルクセンブルク大公)
- "让位" 日文翻译 : (1)位を譲る.支配的な地位を譲る.▼“让位于……”“让位给……”の形をとることが多い. 他那么大年纪还把持 bǎchí 着权力,不肯让位/彼はあんなに高齢なのにまだ権力を握って離さず,隠退しようとしない. 手工业让位给机械工业是必然趋势 qūshì /手工業が機械工業に座を譲るのは必然の成り行きである. (2)座席を譲る.
- "让" 日文翻译 : (1)(有利な条件を人に)譲る. 等同于(请查阅)让步. 让价/値段をまける. 她什么事都总是先让人,而不怕自己吃亏 chīkuī /彼女はいつも人に譲ってばかりいて,自分が損をしても気にしない. 上次下棋 xiàqí ,我让了他两个“马”/この前彼と将棋をさしたときは「馬」を2枚落としてあげた. 把方便让给别人,把困难留给自己/たやすい仕事を他人に譲り,困難な仕事を自分に残しておく. 你就让他这一次吧/こんどだけは譲ってあげなさい. 他任性 rènxìng ,不肯 kěn 让人/彼は強情で,だれにも負けようとしない. 在公共汽车上让座/バスの中で席を譲る. (2)(ものを)すすめる.(客を)案内する. 给客人让座/客に椅子をすすめる. 让茶/茶をすすめる. 一边往屋里让着客人,一边说:“请进”/客を部屋に案内しながら,「どうぞお入りください」と言う. 把客人让了进去/客を招じ入れた. (3)(もとの場所を離れて空間を)つくる,あける.(わきへ)よける.▼主として話し言葉に用いる. 给他让了一条路/彼に道をあけてやった. 车来了,大家让一让/車が来たから,みなさんちょっとよけてください. 请让一让,叫我过去/ちょっとそこをあけて通してください. (4)(所有権や使用権を)譲る.譲渡する. 这套 tào 全集你打算让人吗?/この全集を人に譲るつもりですか. 你能不能把这间屋子让给我?/この部屋を私に譲ってもらえませんか. (5)(=叫 jiào )(…に…)させる.(…)させておく.(…)するようにいう.▼必ず兼語文を構成する.
- "让先" 日文翻译 : (?抢 qiǎng 先)先を譲る.
- "讨饶" 日文翻译 : 寛恕[かんじょ]を請う.許しを請う.
其他语种
- 让与的英语:transfer; cede to
- 让与的法语:cession concéder assignation aliéner assigner aliénation
- 让与的俄语:pinyin:ràngyǔ юр. уступать, передавать; уступка, передача; отчуждение, цессия
- 让与的阿拉伯语:إحالة؛ تخصيص؛ نقل;
- 让与什么意思:谓将自己的财物或权利移转于他人。 ▶ 汉 刘向 《说苑‧君道》: “夫赏赐让与者, 人之所好也, 君自行之。” ▶ 《清史稿‧食货志五》: “ 河南 豫丰公司以其专办 怀庆 左右 黄河 以北各矿之权, 山西 商务局以其专办 盂平 、 泽 、 潞 、 平阳 煤铁各矿之权, 同时让与办理。” ▶ 李大钊 《国际...