查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

争口气(儿)的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • (1)분을[한을] 풀다. 울분을 풀다.

    你来帮忙叫我争口气(儿)吧;
    네가 나의 울분을 풀도록 도와 다오 =[争气(2)]

    (2)지지 않으려고 힘을 내다. 체면을 세우려고 발분하다[애쓰다].

    事情已然闹到这步田地, 这口气儿我可争不过来了;
    일이 이미 이 지경에 이르렀으니 나는 정말 더 이상 애를 쓸 수 없다
  • "口气(儿)" 韩文翻译 :    [명사](1)입심. 말버릇.他的口气(儿)真不小;그의 입심은 정말 세다(2)말투.听他的口气(儿), 好像对这项任务满有把握;그의 말투로 보아 이 임무에 대하여 충분히 파악하고 있는 것 같다(3)어조(語調). 말씨.严肃的口气(儿);엄숙한 어조埋怨的口气(儿);원망스러운 어조改变口气(儿);어조를 바꾸다
  • "一口气(儿)" 韩文翻译 :    (1)한 숨. 한 호흡. 【비유】 생명.缓一口气(儿), 再干吧;숨 좀 돌리고 합시다我还有一口气(儿)在, 必不饶他;내 숨이 붙어 있는 한 그를 용서하지 않겠다(2)단숨에.一口气(儿)把这篇文章念完;단숨에 이 글을 다 읽었다一口气(儿)跑到家;단숨에 집까지 뛰어가다(3)원한. 분노. 울분.(4)오기. 자존심. 체면·경쟁심 따위로 고집을 피우며 지기 싫어하는 감정.双方为了争一口气(儿)就打起官司来;쌍방은 자존심 때문에 소송을 걸었다
  • "探口气" 韩文翻译 :    말을 떠보다. 말투로써 뜻을 알아내다. 말에서 상대방의 의사나 태도를 알아보다. =[探口话儿] [探口风]
  • "提口气" 韩文翻译 :    숨을 들이마시다. 【비유】 마음을 가다듬다. 기운을 내다.提口气咬着;마음을 단단히 먹다 =[提气]
  • "松口气" 韩文翻译 :    한숨 돌리다. 한시름 놓다. 숨이 좀 나가다. =[松口(3)] [松嘴(2)] →[松气]
  • "活口气" 韩文翻译 :    [명사] 여지를 남긴 말(투). 유동적인 말(투).
  • "讨口气" 韩文翻译 :    말투를 살피다. 말투로써 속셈을 탐색하다.
  • "倒抽一口气" 韩文翻译 :    깜짝 놀라 헉하고 숨을 들이키다. 실망하여 훅하고 숨을 내뱉다. =[倒抽一口冷气] [倒抽一口凉气]
  • "松一口气" 韩文翻译 :    한시름 놓다. 한숨 돌리다. →[松气(1)]
  • "儿" 韩文翻译 :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
  • "买死(儿)卖死(儿)" 韩文翻译 :    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
  • "偷空(儿)摸空(儿)" 韩文翻译 :    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
  • "刨根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
  • "哏(儿)哏(儿)" 韩文翻译 :    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
  • "因话(儿)提话(儿)" 韩文翻译 :    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
  • "带理(儿)不理(儿)" 韩文翻译 :    별반 상대하지 않는다. 본체만체하다.看他那带理(儿)不理(儿)的样子我心里就冷了;그의 본체만체하는 모양을 보자 내 마음은 곧 냉랭해졌다
  • "抠根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    ☞[刨páo根(儿)问底(儿)]
  • "招猫(儿)递狗(儿)" 韩文翻译 :    고양이나 개를 데리고 노는 것같이 짓궂게 장난치다. 손을 가만히 두지 않고 남에게 짓궂게 굴다.这么大岁数儿了, 老是招猫(儿)递狗(儿)的, 一点儿也不规矩;이렇게 나이가 들어도 언제나 장난만 치고 조금도 진지한 구석이라곤 없다
  • "拨瞪(儿)拨瞪(儿)" 韩文翻译 :    (눈을) 끔뻑끔뻑하다. 껌벅껌벅하다.不过睁两只眼睛儿拨瞪(儿)拨瞪(儿)地在一旁看热闹;두 눈을 크게 뜨고 껌벅거리며 한 옆에서 구경하고 있을 뿐이다
  • "挨门(儿)挨户(儿)" 韩文翻译 :    가가호호(家家戶戶). 집집마다.这乞丐挨门(儿)挨户(儿)的乞讨;이 거지는 집집마다 (다니면서) 구걸한다 =[挨门(儿)串户]
  • "插圈(儿)弄套(儿)" 韩文翻译 :    【성어】 계략을 꾸며 사람을 모함하다. 올가미에 꾀어 넣다.
  • "无名(儿)少姓(儿)" 韩文翻译 :    이름도 성도 없다. 이름이 알려져 있지 않다. →[有名(儿)有姓(儿)]
  • "有名(儿)有姓(儿)" 韩文翻译 :    이름이 널리 알려지다. 명성이 높다. 명망이 높다.有名(儿)有姓(儿)的人家怎么能这么办事!;널리 이름이 알려진 사람이 어찌 그리 할 수 있을까! →[无wú名(儿)少姓(儿)]
  • "没事(儿)找事(儿)" 韩文翻译 :    (1)쓸데없는 일을 하다. 별것 아닌데도 일부러 말썽을 일으키다.(2)남의 흠을 애써 찾다.
  • "争取社会主义运动-争取人民主权政治机构" 韩文翻译 :    사회주의운동당
  • "争取社会主义和解放党" 韩文翻译 :    사회주의해방당
争口气(儿)的韩文翻译,争口气(儿)韩文怎么说,怎么用韩语翻译争口气(儿),争口气(儿)的韩文意思,爭口氣(兒)的韓文争口气(儿) meaning in Korean爭口氣(兒)的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。