查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

大不过去的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 당할 수 없다. 겨룰 수 없다. 더 나을 수 없다.

    老天爷也大不过太太去;
    하느님도 부인에겐 맞겨룰 수 없다 ↔[大得过去]
  • "…不过去" 韩文翻译 :    동사의 뒤에 붙어서 그 보어가 되며, 어떤 경로(經路)를 거쳐서 갈 수가 없다는 뜻을 나타냄.拉…不过去;끌고 갈 수 없다抬…不过去;메고 갈 수가 없다看…不过去;못 본 체할 수 없다. 차마 그대로 볼 수 없다听…不过去;못 들은 체할 수 없다. 차마 그대로 들을 수 없다巧嘴的八哥儿, 说不过潼tóng关去;말 잘하는 구관조(九官鳥)도 구변만을 가지고는 동관을 통과할 수 없다 ↔[…得‧de过去]
  • "忍不过去" 韩文翻译 :    그대로 참고 지나칠[넘어갈] 수 없다. 차마 보고만 있을 수 없다. 그냥 내버려둘 수 없다.
  • "说不过去" 韩文翻译 :    말이 되지 않는다. 사리[경우]에 어긋나다. (사리에 맞지 않아) 더 말할 수 없다.这样办太说不过去;이렇게 하는 것은 너무 사리에 어긋난다 →[说得过去(1)]
  • "…不过" 韩文翻译 :    (1)능가하지 못하다. 앞서지 못하다.我怎么也学…不过他;나는 아무리 공부해도 그를 능가할 수 없다你的腿快, 我走…不过你;너는 발걸음이 빨라서 나는 너를 추월할 수 없다咱们怎么也说…不过他;우리는 아무리 하여도 말로 그를 이겨낼 수 없다(2)…해 넘길 수 없다.这事瞒…不过我;이 일은 나를 속여 넘길 수 없다(3)차마 …할 수 없다.那样可怜的话, 我实在听…不过;그러한 가련한 이야기는 정말 차마 들을 수 없다他的苦境, 实在看…不过;그의 괴로운 처지는 참으로 눈뜨고 볼 수 없다 ∥→[…得‧de过儿](4)대단히. 지극히. 몹시. 심히. [형용사 뒤에 쓰임]这是明白…不过的道理;이것은 매우 명백한 이치이다他的中国话再好…不过;그의 중국어는 더없이 훌륭하다热闹…不过;대단히 번화하다乖巧…不过的孩子;매우 똘똘한 아이不过 (1)[부사] …에 지나지 않다. …에 불과하다.那不过是借口;그것은 변명에 불과하다那个创造新方法的工人, 今年不过二十岁;새로운 방법을 창조한 그 공인은 올해 스무 살에 불과하다※주의 : ㉠ ‘只’와 함께 쓰이면 어기(語氣)가 더욱 강해짐.只不过是梦想;전혀 공상에 불과하다 ㉡ 어기 조사 ‘罢了’·‘就是了’·‘而已’와 호응하여 쓰이는 경우가 많음.我和他不过是一面之交罢了;나는 그와 일면식이 있을 뿐이다(2)[접속사] 그런데. 그러나. [‘但是’보다 어기가 약함]他说中文虽然说得比较慢, 不过发音很清楚;그는 중국어를 비록 비교적 천천히 말하지만 발음은 매우 분명하다他失败了, 不过他并不因为失败而灰心;그는 실패했다. 그러나 그는 실패 때문에 결코 낙담하지 않았다他答应做了, 不过, 说不定什么时候开始;그는 하겠다고 대답을 하였으나 언제 시작할지는 알 수 없다我去是一定去的, 不过稍微晚一点儿;가기는 반드시 가지만 좀 늦을 것이다 →[但是(1)] [可是(1)]
  • "不过" 韩文翻译 :    (1)[부사] …에 지나지 않다. …에 불과하다.那不过是借口;그것은 변명에 불과하다那个创造新方法的工人, 今年不过二十岁;새로운 방법을 창조한 그 공인은 올해 스무 살에 불과하다※주의 : ㉠ ‘只’와 함께 쓰이면 어기(語氣)가 더욱 강해짐.只不过是梦想;전혀 공상에 불과하다 ㉡ 어기 조사 ‘罢了’·‘就是了’·‘而已’와 호응하여 쓰이는 경우가 많음.我和他不过是一面之交罢了;나는 그와 일면식이 있을 뿐이다(2)[접속사] 그런데. 그러나. [‘但是’보다 어기가 약함]他说中文虽然说得比较慢, 不过发音很清楚;그는 중국어를 비록 비교적 천천히 말하지만 발음은 매우 분명하다他失败了, 不过他并不因为失败而灰心;그는 실패했다. 그러나 그는 실패 때문에 결코 낙담하지 않았다他答应做了, 不过, 说不定什么时候开始;그는 하겠다고 대답을 하였으나 언제 시작할지는 알 수 없다我去是一定去的, 不过稍微晚一点儿;가기는 반드시 가지만 좀 늦을 것이다 →[但是(1)] [可是(1)]…不过 (1)능가하지 못하다. 앞서지 못하다.我怎么也学…不过他;나는 아무리 공부해도 그를 능가할 수 없다你的腿快, 我走…不过你;너는 발걸음이 빨라서 나는 너를 추월할 수 없다咱们怎么也说…不过他;우리는 아무리 하여도 말로 그를 이겨낼 수 없다(2)…해 넘길 수 없다.这事瞒…不过我;이 일은 나를 속여 넘길 수 없다(3)차마 …할 수 없다.那样可怜的话, 我实在听…不过;그러한 가련한 이야기는 정말 차마 들을 수 없다他的苦境, 实在看…不过;그의 괴로운 처지는 참으로 눈뜨고 볼 수 없다 ∥→[…得‧de过儿](4)대단히. 지극히. 몹시. 심히. [형용사 뒤에 쓰임]这是明白…不过的道理;이것은 매우 명백한 이치이다他的中国话再好…不过;그의 중국어는 더없이 훌륭하다热闹…不过;대단히 번화하다乖巧…不过的孩子;매우 똘똘한 아이
  • "大不了" 韩文翻译 :    (1)크지 못하다.(2)대단하다. 매우 중대하다. [부정문에 많이 쓰임]这个病没有什么大不了, 吃点药就会好的;이 병은 뭐 그리 대단한 것이 아니니 약을 좀 먹으면 나을 것이다(3)기껏해야. 고작.大不了也不过十几天的样子;기껏해야 십여 일 밖에 안 된다最大不了就是吃点苦;기껏해야 고생이나 좀 하겠지
  • "大不起" 韩文翻译 :    크게 될 수 없다.
  • "大不韪" 韩文翻译 :    [명사]【문어】 큰 죄악. 비행.
  • "…得过去" 韩文翻译 :    어떤 경험을 겪어 갈 수 있다는 뜻과 할 수 있다·관철시킬 수 있다는 뜻을 나타냄.走…得过去;걸어갈 수 있다这句话说…得过去;그 이야기는 일리가 있다 ↔[…不过去]
  • "开过去" 韩文翻译 :    앞지르다. 추월하다. =[抢qiǎng过去]
  • "抢过去" 韩文翻译 :    따라잡다. 추월하다. 앞서다.前面这辆走得太慢, 咱们先抢过去吧;앞에 있는 (이) 차가 대단히 느리게 달리고 있으니, 우리가 먼저 추월하자 →[赶gǎn过]
  • "拐过去" 韩文翻译 :    길을 돌아서 가다.从这拐角儿拐过去!;이 모퉁이를 돌아서 가시오
  • "挺过去" 韩文翻译 :    분발해서 뚫고[극복해] 나아가다.设法儿把难关挺过去;방법을 강구해서 분발하여 난관을 극복해 나아가다
  • "捂过去" 韩文翻译 :    덮고 지나가다. 은폐시켜 넘어가다. 감추어 넘기다.那件事, 你给我捂过去就行了;그 일은 네가 덮어 주기만 하면 된다
  • "掉过去" 韩文翻译 :    (1)저쪽으로 방향을 바꾸다[돌리다].(2)저쪽으로 떨어지다.
  • "昏过去" 韩文翻译 :    까무러치다. 의식을 잃다.哭得昏过去了;울다가 기절했다
  • "晕过去" 韩文翻译 :    기절하다. 졸도하다.他打得晕过去了;그는 맞아 기절하였다 =[背bèi过气去]
  • "死过去" 韩文翻译 :    의식을 잃다. 인사불성이 되다.被吊打死过去五次;매달린 채 맞아 다섯 차례나 의식을 잃었다 →[昏过去]
  • "溜过去" 韩文翻译 :    [동사] 미끄러지듯 지나가다. 슬쩍 지나가다.
  • "漾过去" 韩文翻译 :    흔들어 던지다.登山队在悬崖上漾过去一条绳索;등산대는 절벽에 한 가닥 로프를 휘둘러 던졌다
  • "窝过去" 韩文翻译 :    반대쪽으로 휘다[구부리다]. →[窝过来]
  • "过去 1" 韩文翻译 :    [명사] 과거. [‘现在’·‘将来’와 구별됨]过去的事不用再提了;과거의 일은 다시 거론할 필요가 없다 过去 2 [동사](1)지나가다. [화자(話者)나 서술 대상이 있는 시점이나 지점을 거쳐 지나감]门口刚过去一辆汽车;문 앞으로 차 한 대가 막 지나갔다你在这里等着, 我过去看看;너는 여기서 기다려라, 내가 가서 보겠다(2)【완곡】 죽다. [뒤에 ‘了’가 따름]他祖父昨天夜里过去了;그의 할아버지는 어젯밤에 돌아가셨다 过去 3 [접미사](1)동사 뒤에 쓰여 자기가 있는 곳을 떠나거나 지나가는 것을 나타냄.走过那座桥去;그 다리를 걸어 건너다一只燕子飞过去了;제비 한 마리가 날아갔다(2)동사 뒤에 쓰여, 반대쪽이 자기를 향하는 것을 나타냄.我把信封翻过去, 细看邮戳上的日子;나는 편지를 뒤집어, 스탬프의 날짜를 자세히 보았다(3)동사 뒤에 쓰여, 원래의 상태나 정상적인 상태를 잃는 것을 나타냄.病人晕过去了;환자가 기절했다(4)동사 뒤에 쓰여 통과의 뜻을 나타냄.蒙混不过去了;어물어물 넘겨버릴 수는 없다(5)형용사 뒤에 붙어 초과의 뜻을 나타냄. [주로 ‘得’나 ‘不’와 함께 쓰임]鸡蛋还能硬得过石头去!;계란이 돌보다 단단할 수 있을까!
  • "透过去" 韩文翻译 :    (1)뚫다. 꿰뚫다. 관통하다.(2)속속들이 스며들다. 침투하다.雨水透过去了;빗물이 속속들이 스며들었다
  • "闯过去" 韩文翻译 :    덮어놓고 돌파(突破)하다. 위험을 무릅쓰고 돌입하다. 시련을 이겨내다.
  • "大不谓然" 韩文翻译 :    【성어】 절대로 그렇지 않다. 결코 그런 것이 아니다.
  • "大不里士人" 韩文翻译 :    타브리즈 출신
大不过去的韩文翻译,大不过去韩文怎么说,怎么用韩语翻译大不过去,大不过去的韩文意思,大不過去的韓文大不过去 meaning in Korean大不過去的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。