查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

没讲究(儿)的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • (1)염두에 두지 않다. 천착하지 않다.



    (2)예절을 (그다지) 따지지 않다. 예절에 (그다지) 구애 받지 않다.
  • "有讲究(儿)" 韩文翻译 :    (1)☞[有讲(儿)](2)분명한 규칙[습관, 식]이 있다.喝韩国茶时, 怎么坐着、怎么端碗、怎么喝都有讲究(儿);한국차를 마시는 데는, 어떻게 앉고, 어떻게 찻잔을 들고, 어떻게 마신다는 식이 다 있다(3)신경을 쓰다. 까다롭다. 배려하다. 주의를 기울이다.他对衣裳很有讲究(儿);그는 의상에 대해 꽤 신경을 쓴다 →[讲究‧jiu(1)]
  • "没讲儿" 韩文翻译 :    (1)할 말이 없다.(2)이런[그런] 뜻은 없다. 이렇게[그렇게] 말할[풀이할] 수는 없다.
  • "上讲究" 韩文翻译 :    공들이다. →[讲究‧jiu(1)(3)]
  • "欠讲究" 韩文翻译 :    주의를 기울이지 않다. 중시하지 않다. 신경을 쓰지 않다.抓zhuā住人家那一点欠讲究;남이 주의하지 않는 점을 포착하다
  • "穷讲究" 韩文翻译 :    [동사](1)시시한 소리를 지루하게 늘어놓다.(2)여유가 없으면서 (겉치레 따위를) 잘하려 하다. 지나치게 형식에 매달려 무리하게 체면치레를 하다.
  • "讲究 1" 韩文翻译 :    [동사] 강구하다. 연구하다. 讲究 2 (1)[동사] 중히 여기다. 소중히 하다. 염두에 두다. 문제 삼다. 따지다. 신경을 쓰다. 주의하다.讲究卫生;위생을 중히 여기다讲究面子;체면을 따지다不讲究吃穿;먹고 입는 데 신경을 쓰지 않다讲究逻辑;논리를 염두에 두다(2)[동사] 취미를 가지다. 특별한 습관을 가지다.中国人讲究吃瓜子儿;중국인은 호박씨를 까먹는 취미를 가지고 있다(3)[형용사] 정교하다. 정미(精美)하다. 꼼꼼하다.会场布置得很讲究;회의장을 아주 꼼꼼하게 잘 꾸몄다这房子盖得真讲究;이 집은 정말 정교하게 지었다(4)[동사]【북경어】 뒷공론을 하다. (뒤에서 남을) 비평하다. 의론하다.背地里讲究人;뒤에서 이러쿵저러쿵 남의 말을 하다(5)(讲究儿) [명사] 따져볼[음미할] 만한 것. 의의. (숨은) 의미. 도리. 까닭. 연유. 사유(事由). 주의하거나 퇴고할 만한 내용[이치].难道这里面还有什么讲究吗?설마 이 가운데 또 다른 뜻이 있다는 말인가?(6)(讲究儿) [명사] 볼품.这个建筑真有个讲究;이 건축물은 정말 본때 있다
  • "儿" 韩文翻译 :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
  • "买死(儿)卖死(儿)" 韩文翻译 :    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
  • "偷空(儿)摸空(儿)" 韩文翻译 :    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
  • "刨根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
  • "哏(儿)哏(儿)" 韩文翻译 :    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
  • "因话(儿)提话(儿)" 韩文翻译 :    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
  • "带理(儿)不理(儿)" 韩文翻译 :    별반 상대하지 않는다. 본체만체하다.看他那带理(儿)不理(儿)的样子我心里就冷了;그의 본체만체하는 모양을 보자 내 마음은 곧 냉랭해졌다
  • "抠根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    ☞[刨páo根(儿)问底(儿)]
  • "招猫(儿)递狗(儿)" 韩文翻译 :    고양이나 개를 데리고 노는 것같이 짓궂게 장난치다. 손을 가만히 두지 않고 남에게 짓궂게 굴다.这么大岁数儿了, 老是招猫(儿)递狗(儿)的, 一点儿也不规矩;이렇게 나이가 들어도 언제나 장난만 치고 조금도 진지한 구석이라곤 없다
  • "拨瞪(儿)拨瞪(儿)" 韩文翻译 :    (눈을) 끔뻑끔뻑하다. 껌벅껌벅하다.不过睁两只眼睛儿拨瞪(儿)拨瞪(儿)地在一旁看热闹;두 눈을 크게 뜨고 껌벅거리며 한 옆에서 구경하고 있을 뿐이다
  • "挨门(儿)挨户(儿)" 韩文翻译 :    가가호호(家家戶戶). 집집마다.这乞丐挨门(儿)挨户(儿)的乞讨;이 거지는 집집마다 (다니면서) 구걸한다 =[挨门(儿)串户]
  • "插圈(儿)弄套(儿)" 韩文翻译 :    【성어】 계략을 꾸며 사람을 모함하다. 올가미에 꾀어 넣다.
  • "无名(儿)少姓(儿)" 韩文翻译 :    이름도 성도 없다. 이름이 알려져 있지 않다. →[有名(儿)有姓(儿)]
  • "有名(儿)有姓(儿)" 韩文翻译 :    이름이 널리 알려지다. 명성이 높다. 명망이 높다.有名(儿)有姓(儿)的人家怎么能这么办事!;널리 이름이 알려진 사람이 어찌 그리 할 수 있을까! →[无wú名(儿)少姓(儿)]
  • "没事(儿)找事(儿)" 韩文翻译 :    (1)쓸데없는 일을 하다. 별것 아닌데도 일부러 말썽을 일으키다.(2)남의 흠을 애써 찾다.
  • "没头(儿)没脑(儿)" 韩文翻译 :    【성어】(1)단서[실마리]가 없다. 이유가[까닭이] 없다.(2)밑도 끝도 없다. 갑작스럽다.大雨没头(儿)没脑(儿)地下;큰비가 갑작스럽게 내리다(3)(놀라서) 어찌할 바를 모르다.
  • "没边(儿)没沿(儿)" 韩文翻译 :    【성어】 끝[한]이 없다.走那条路, 就像进了没边(儿)没沿(儿)的淤泥塘子里, 越走陷得越深;그 길을 가는 것은 바로 끝없는 진흙 늪에 들어가는 것과 같아서 걸으면 걸을수록 더욱 더 깊이 빠져 들어간다
  • "爱亲(儿)做亲(儿)" 韩文翻译 :    서로 친하여 사돈을 맺다.
  • "没规矩" 韩文翻译 :    (1)규칙[표준]이 없다.(2)절도가[버릇이] 없다. 단정치 않다.年轻人要立有立相, 坐有坐相, 不要没规矩;젊은이는 설 때는 서는 자세가 있어야 하고 앉을 때는 앉는 자세가 있어야지 절도가 없어서는 안 된다
  • "没词儿" 韩文翻译 :    [동사]【구어】 할 말을 잃다. 말문이 막히다.
没讲究(儿)的韩文翻译,没讲究(儿)韩文怎么说,怎么用韩语翻译没讲究(儿),没讲究(儿)的韩文意思,沒講究(兒)的韓文没讲究(儿) meaning in Korean沒講究(兒)的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。