要枢的韩文
发音:
"要枢"的汉语解释用"要枢"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 중추. 중심지.
交通要枢;
교통 중심지
- "要有光" 韩文翻译 : 빛이 있으라
- "要有" 韩文翻译 : 요하다
- "要样儿" 韩文翻译 : [동사] 겉치레를 하다. 겉모양을 꾸미다. 허세를 부리다.
- "要是" 韩文翻译 : [접속사] 만일 …이라면. 만약 …하면.要是他来了, 怎么办?그가 오게 되면 어떻게 하겠느냐?要是天气好, 我就走;만일 날씨가 좋다면, 나는 가겠다※주의 : 북방 방언에서 ‘若’는 ‘要’로 발음하는 경우가 있어서 ‘要是’는 ‘若是’로도 쓸 수 있음. =[如果]
- "要核儿钱" 韩文翻译 : [명사]【북경어】(1)싼값. 헐값.蜜桃味儿的大杏儿来lei! 要核儿钱来lei!;복숭아같이 단 살구요! 무척 싸요!(2)【비유】 가장 기본적인 것. 최후의 것.
- "要旨" 韩文翻译 : [명사] 요지. =[要指] [要义]
- "要案" 韩文翻译 : [명사]【문어】 중대한 사건. 중요한 사건.
- "要斩" 韩文翻译 : ☞[腰yāo斩]
- "要死" 韩文翻译 : [형용사] 최고도에 이르다.疼得要死;아파 죽겠다怕得要死;무서워 죽겠다
例句与用法
- 포르투갈의 주요 허브역은 리스본의 산타 아폴로니아(Santa Apolónia)와 포르토의 캄파냐(Campanha)역입니다.
葡萄牙的主要枢纽站为里斯本的Santa Apolónia以及波尔图的Campanha。 - 이 곳은 유럽 외 지역으로부터 항공편이 도착하는 주요 중심지입니다.
它是除欧洲外到达航班的主要枢纽。 - 포르투갈의 주요 허브 역은 리스본의 산타 아폴로니아(Santa Apolónia)와 포르토의 캄파냐(Campanha)역입니다.
葡萄牙的主要枢纽站为里斯本的Santa Apolónia以及波尔图的Campanha。 - 시모노세키 Shimonoseki 일본 '76.10.11 716 300 수산업이 발달한 서부 일본의 교통중심 도시
Shimonoseki 日本 76.10.11 716 300 水产业发达的日本西部交通要枢 - 토론토의 주요 시외 버스 터미널은 베이 스트리트(Bay St.) 610의 도심에 위치해 있습니다.
多伦多出城汽车主要枢纽位于湾街610号。 - 시모노세키 Shimonoseki 일본 '76.10.11 716 300 수산업이 발달한 서부 일본의 교통중심 도시
Shimonoseki 日本 1976.10.11 716 300 水产业发达的日本西部交通要枢 - 시모노세키 Shimonoseki 일본 '76.10.11 716 268 43주년 수산업이 발달한 서부 일본의 교통중심 도시
Shimonoseki 日本 1976.10.11 716 268 水产业发达的日本西部交通要枢 - 파리 북부에 자리 잡은이 호텔은 프랑스와 유럽 전체의 주요 허브 역할을하며 대륙에있는 두 번째로 많은 공항입니다.
趴在巴黎的北边,它作为法国的主要枢纽和整个欧洲,这是第二繁忙的大陆上所有的机场。 - © pa-picture alliance | © A. Ehrlicher, B. Rehmann 오늘날 베를린과 포츠담을 연결해주는 중요한 통로인 글리니케 다리는 과거 동독과 서베를린 사이의 경계선이었다.
© 版权pa-picture alliance | © 版权A. Ehrlicher, B. Rehmann 如今,格里尼克桥是连接柏林与波茨坦的重要枢纽;过去它标志着东德与西柏林之间的边界。
- 更多例句: 1 2