查电话号码 繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

还乡的韩文

音标:[ huánxiāng ]  发音:  
"还乡"的汉语解释用"还乡"造句

韩文翻译手机手机版

  • [동사] 귀향하다. 환향하다.
  • "还乡团" 韩文翻译 :    [명사] 환향단. [1946년에서 1949년 사이에 도망갔던 지주들이 조직한 지방의 친국민당(親國民黨) 무장 조직] =[还乡队]
  • "衣锦还乡" 韩文翻译 :    【성어】 금의환향하다. 출세하여 고향에 돌아가다. =[衣锦荣归]
  • "还不起" 韩文翻译 :    (주로 경제적인 이유로) 지불할 수 없다. 갚을 수 없다. ↔[还得起]
  • "还 1" 韩文翻译 :    [부사](1)아직. 아직도. 여전히. [동작이나 상태가 지속됨을 나타냄]十年没见了, 她还那么年轻;10년만에 만났는데도 그녀는 여전히 그렇게 젊다(2)더. 더욱. [주로 ‘比’와 함께 쓰여 정도가 깊음을 나타냄]今天比昨天还冷;오늘은 어제보다 더춥다(3)또. 더. [항목·수량이 증가하거나 범위가 확대되는 것을 나타냄]还有事得办的;또 해야 할 일이 있다(4)…뿐만 아니라 …도. [‘不但·不仅·不光’…, ‘还’ …의 형태를 취함]他不仅会开拖拉机, 坏了还会修理;그는 트랙터를 운전할 수 있을 뿐만 아니라 고장이 나면 수리도 할 수 있다(5)그만하면. 그런대로. 꽤. 비교적. [그런대로 만족스럽거나 괜찮은 정도를 나타내며 주로 포의 형용사(褒義形容詞)를 수식함]屋子不大, 收拾得倒还干净;방은 크지 않지만, 그런대로 깨끗하게 정리되어 있다还不错;그런대로 괜찮다(6)조차. 까지도. [주로 반문(反問)의 어기를 띰]你还搬不动, 何况我呢?너도 옮길 수 없는데, 하물며 나랴?(7)의외의 의미를 지닌 부사나 ‘真’과 같은 부사를 수반하여 의외라는 어감을 더욱 두드러지게 함.没想到这事儿还真难办!;의외로 이 일은 정말 어렵군!(8)일찍이. 벌써. 이미.还在几年以前, 我们就研究过这个方案;이미 몇 년 전에 우리는 이 방안을 연구한 적이 있다(9)역시. 과연. [어기(語氣)를 강하게 함]还是机器的效力大;과연 기계의 힘이 크군 还 2 (1)[동사] 돌아가다. 돌아오다.还家;집에 돌아가다还乡;활용단어참조(2)[동사] (원상태로) 되돌아가다. 되돌아가게 하다.还原;활용단어참조还他一个本来的面目;그의 본래 모습으로 되돌아가게 하다返老还童;【성어】 다시 젊어지다(3)[동사] 돌려주다. 갚다. 반납하다. 상환하다.下个月还你钱;다음 달에 네게 돈을 갚아 줄께欠债太多, 还也还不清;빚이 너무 많아 갚아도 다 갚을 수 없다(4)[동사] 갚다. 보답하다. 보복하다.血xuè债血还;피는 피로써 갚다还手(儿);활용단어참조以牙还牙, 以眼还眼;이에는 이, 눈에는 눈还击;활용단어참조(5)[동사] 값을 깎다.还价(儿);활용단어참조(6)[동사] 토하다. 게우다.一吃就还上来了;먹자마자 토했다(7)[동사]【방언】 달성하다. 이루다.还上那个誓愿;그 서원을 이루다(8)(Huán) [명사] 성(姓).
  • "还" 韩文翻译 :    여전히; 역시; ...는 커녕; 더구나; 마찬가지로; 이미; 아직; 또; 그리고; 너무; 똑같이; 또한; 더할나위 없이; 도
  • "还价" 韩文翻译 :    값을 깍다; 흥정하다; 물물 교환을 하다
  • "迕" 韩文翻译 :    [동사]【문어】(1)만나다. 조우하다.相迕;서로 만나다(2)어기다. 거스르다. 거역하다. 위반하다.违迕;위반하다 =[忤]
  • "还价(儿)" 韩文翻译 :    [동사](1)값을 깎다. 에누리하다.讨价(儿)还价(儿);값을 에누리하다. 흥정하다(2)〈상업〉 반대 신청하다. =[还发价]
  • "返魂香" 韩文翻译 :    반혼향
  • "还俗" 韩文翻译 :    [동사]〈불교〉 환속하다.

例句与用法

  • 소설의 대표작으로는 《귀향 The Return of the Native
    英文小说下载《还乡记 The Return of the Native》
  • ◈ 『귀향, The Return of the Native』에 대하여
    英文小说《还乡记 The Return of the Native》
  • “동정으로 잉태하셨으며, 동정으로 출산하셨고, 출산 후에도 동정으로 머무신다.
    後来太後薨逝,大赦天下,邬思道又遇赦还乡
  • 여 자가 방황 하 고 집 밖으로 나 가려고.
    不度还乡,只度离乡去。
  • 8 옛적에 주께서 주의 종 모세에게 명령하여 이르시되 만일 너희가
    求道时,老师为我们保证『个个皆得还乡道,保你无恙万八年』。
  • 버림받지 않을 것을 조국에 맹세하며
    宣誓不驱倭寇,誓不还乡
  • 그의 소망은 부부상봉으로서의 재회이다.
    他的愿望就是告老还乡
  • 그 후 간간히 동생과 연락을 하며 동생의 안부와 그때 나오는 영화에 대한 이야기를 하였다.
    後因辞老还乡,兄弟同居怡然,为亲类所慕。
  • “어떤 사나이가 체코의 어떤 마을에서 돈벌이를 떠났다가, 25년 후에 부자가 되어서 아내와 아이 하나를 데리고 돌아왔다.
    有一个人离开了捷克乡下的老家出外谋生,经过二十五年,他发达了,便带著妻子和小孩衣锦还乡
  • 대표작으로 《귀향(The Return of the native)》, 《캐스터브리지의 시장(The Mayor of Casterbridge)》, 《테스(Tess of the D'Urbervilles)》 등이 있다.
    还著有《远离尘嚣》Far from the madding crowd,《喀斯特桥市长》The Mayor of Casterbridge,《还乡》The Return of the Native 和《卡斯特桥市长》The Mayor of Casterbridge。
用"还乡"造句  

其他语种

  • 还乡的泰文
  • 还乡的英语:return to one's native place
  • 还乡的法语:retour
  • 还乡的日语:故郷に帰る.
  • 还乡的俄语:pinyin:huánxiāng вернуться на родину (в родные места)
  • 还乡的阿拉伯语:رُجُوع; عوْدة; عوْدة للوطن;
  • 还乡的印尼文:balik; kembali; kepulangan;
  • 还乡什么意思:返回乡里。     ▶ 《南史‧刘之遴传》: “ 武帝 谓曰: ‘卿母年德并高, 故令卿衣锦还乡, 尽荣养之理。 ’”     ▶ 《儿女英雄传》第十五回: “老弟, 你这年纪正好给朝廷出力, 为什么倒要告退还乡。”     ▶ 闻一多 《红烛‧太阳吟》诗: “太阳啊, 刺得我心痛的太阳!又逼走了游...
还乡的韩文翻译,还乡韩文怎么说,怎么用韩语翻译还乡,还乡的韩文意思,還鄉的韓文还乡 meaning in Korean還鄉的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。